Bauwerk

Dutch translation: constructie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bauwerk
Dutch translation:constructie
Entered by: Robert Rietvelt

15:00 Nov 19, 2016
German to Dutch translations [PRO]
Business/Commerce (general) / Algemene voorwaarden
German term or phrase: Bauwerk
Als in: Für Schadensersatzansprüche nach Ziff. 18.3 a) – d) und f) gelten die gesetzlichen Fristen.
Sie gelten auch für Mängel eines Bauwerks oder für Liefergegenstände, die entsprechend ihrer üblichen Ver- wendungsweise für ein Bauwerk verwendet wurden und dessen Mangelhaftigkeit verursacht haben.

Het betreft hier (voor zover ik het heb kunnen nagaan) een bedrijf dat industriële (snij)machines levert, repareert en onderhoudt. Dus "Bauwerk" (hier) is iets anders dan een bouwwerk of een gebouw, maar wat?
Robert Rietvelt
Local time: 14:16
constructie
Explanation:
Ik ben met Leen eens voor wat betreft zijn uitleg, maar prefereer als vertaling het begrip "constructie", aangezien dat ongeveer even onbepaald is als het Duitse begrip "Bauwerk".
Selected response from:

Gosse
Germany
Local time: 14:16
Grading comment
Bedankt
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1installatie
Leen Fonteyn
4constructie
Gosse


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
installatie


Explanation:
Wanneer 'Bauwerk' inderdaad betrekking heeft op een snijmachine, zou ik vertalen met 'installatie' of apparaat/toestel.
Tenzij 'Bauwerk' toch slaat op het gebouw, en er bijvoorbeeld een snijmachine in de muur bevestigd wordt, en die laatste schade ondervindt bij schade aan het gebouw.

Leen Fonteyn
Belgium
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen (X)
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
constructie


Explanation:
Ik ben met Leen eens voor wat betreft zijn uitleg, maar prefereer als vertaling het begrip "constructie", aangezien dat ongeveer even onbepaald is als het Duitse begrip "Bauwerk".

Gosse
Germany
Local time: 14:16
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 11
Grading comment
Bedankt
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search