Auftragsstornierung

Dutch translation: annulering van de opdracht

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auftragsstornierung
Dutch translation:annulering van de opdracht
Entered by: Annemarie Weijer

08:45 Nov 29, 2016
German to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / handel, overeenkomst
German term or phrase: Auftragsstornierung
De term staat in de volgende zin:
"Auftragsstornierungen und Zahlungsausfälle müssen bei der Bewertung vom Umsatz (sowohl der Gruppe als auch des Vertriebsmitarbeiters) abgezogen werden."

De zin is onderdeel van een "Zusatzvereinbarung zum Arbeitsvertrag"
Annemarie Weijer
Netherlands
Local time: 10:30
annulering van de opdracht
Explanation:
http://www.interglot.nl/woordenboek/de/nl/vertaal/Stornierun...
Selected response from:

Kristel Kruijsen
Germany
Local time: 10:30
Grading comment
Dank je wel!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4annulering van de opdracht
Kristel Kruijsen
4storneren van de opdracht
Jan Willem van Dormolen (X)


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
annulering van de opdracht


Explanation:
http://www.interglot.nl/woordenboek/de/nl/vertaal/Stornierun...


Kristel Kruijsen
Germany
Local time: 10:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Dank je wel!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Rietvelt: Inderdaad, een "opdrachtsstop"
3 mins

agree  Jan Willem van Dormolen (X): Klopt, al wordt in de bankenwereld (bijv. voor overschrijvingen) het woord 'storneren' gebruikt.
13 mins

agree  Henk Sanderson
41 mins

agree  Willem Wunderink: dit is de juiste term: de opdracht is geannuleerd
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
storneren van de opdracht


Explanation:
De gebruikelijke term wanneer het over geldoverschrijvingen gaat, is 'storneren'.

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 10:30
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nicole Coesel: Er staat duidelijk bij dat het hier om een arbeidscontract gaat.
28 mins
  -> Het gaat om betalingen *binnen* een arbeidscontract. De vraag is niet voor niets in de categorie Financieel geplaatst.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search