Berufsbezeichnung (s. Text)

Dutch translation: Beroepsomschrijving: gezondheidsadviseur integrale gezondheid, door artsen onderzocht

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Berufsbezeichnung (s. Text)
Dutch translation:Beroepsomschrijving: gezondheidsadviseur integrale gezondheid, door artsen onderzocht
Entered by: Esther Heskamp

17:49 May 19, 2004
German to Dutch translations [PRO]
Education / Pedagogy
German term or phrase: Berufsbezeichnung (s. Text)
Die Berufsbezeichnung lautet: "Gesundheitsberaterin ganzheitliche Gesundheit, ärztlich geprüft". Es handelt sich hierbei um ein Zertifikat. Ich dachte an "Gezondheidsconsulente holistische geneeskunde, door artsen geexamineerd". Aber die Kundin ist mit "Gezondheidsconsulente" nicht zufrieden. Beim Rest bin ich mir auch nicht sicher, da ich nichts vergleichbares finden konnte.
Esther Heskamp
Netherlands
Local time: 01:26
Beroepsomschrijving: gezondheidsadviseur integrale gezondheid, door artsen onderzocht
Explanation:
78 treffers voor 'gezondheidsadviseur' met Google:
http://www.google.nl/search?sourceid=navclient&hl=nl&ie=UTF-...

'adviseur'eventueel voorafgegaan door 'vrouwelijke'. 'Adviseuse' is geen gangbaar Nederlands
151 treffers voor 'integrale gezondheid'
http://www.google.nl/search?sourceid=navclient&hl=nl&ie=UTF-...

met 'überprüft' zal zij willen stellen dat haar resultaten zijn onderzocht, niet dat zij een examen bij die artsen heeft afgelegd.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 29 mins (2004-05-20 19:19:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jan Willem, ik ben het met je eens dat deze functionaris zeker niet door artsen is onderzocht. Zoals je zelf al had kunnen zien aan mijn derde alinea.... In mijn vertaalvoorstel heb ik niet interpretatief te werk willen gaan. Als deze Gesundheitsberaterin voor een artsexamen was geslaagd, had zij zich vermoedelijk arts genoemd en zich niet beholpen met een niet-beschermde titel...
Selected response from:

winterjasmij (X)
Local time: 01:26
Grading comment
Bedankt voor de snelle reactie! Gezondheidsadviseur heb ik ook voorgesteld, maar dat is het volgens haar ook niet. Dietiste is volgens haar ook iets heel anders.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4functieomschrijving of deskundigheid(somschrijving)
papez (X)
4Beroepsomschrijving: gezondheidsadviseur integrale gezondheid, door artsen onderzocht
winterjasmij (X)


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
functieomschrijving of deskundigheid(somschrijving)


Explanation:
De term beroepsomschrijving hoor ik in het nederlands eigenlijk nooit.

Functieomschrijving of deskundigheid.
Omschrijving beroepsbevoegdheid had ook wel aardig geklonken.
Een gezondheidsconsulente is eigenlijk iets anders en naar ik meen een verpleegkundige met een extra aantekening.
gegroet CP


papez (X)
Netherlands
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Beroepsomschrijving: gezondheidsadviseur integrale gezondheid, door artsen onderzocht


Explanation:
78 treffers voor 'gezondheidsadviseur' met Google:
http://www.google.nl/search?sourceid=navclient&hl=nl&ie=UTF-...

'adviseur'eventueel voorafgegaan door 'vrouwelijke'. 'Adviseuse' is geen gangbaar Nederlands
151 treffers voor 'integrale gezondheid'
http://www.google.nl/search?sourceid=navclient&hl=nl&ie=UTF-...

met 'überprüft' zal zij willen stellen dat haar resultaten zijn onderzocht, niet dat zij een examen bij die artsen heeft afgelegd.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 29 mins (2004-05-20 19:19:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jan Willem, ik ben het met je eens dat deze functionaris zeker niet door artsen is onderzocht. Zoals je zelf al had kunnen zien aan mijn derde alinea.... In mijn vertaalvoorstel heb ik niet interpretatief te werk willen gaan. Als deze Gesundheitsberaterin voor een artsexamen was geslaagd, had zij zich vermoedelijk arts genoemd en zich niet beholpen met een niet-beschermde titel...

winterjasmij (X)
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bedankt voor de snelle reactie! Gezondheidsadviseur heb ik ook voorgesteld, maar dat is het volgens haar ook niet. Dietiste is volgens haar ook iets heel anders.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jan Willem van Dormolen (X): Het eerste deel klopt, maar deze functionaris is zeker niet 'door artsen onderzocht'; het is niet de functionaris die ziek is! Ik zou iets zeggen in de trant van: 'met artsexamen'.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search