GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:05 Sep 3, 2004 |
German to Dutch translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: papez (X) Netherlands Local time: 00:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | mogelijkheden om te handelen - zie toelichting |
| ||
3 | behandelingsvoorwaarden en-mogelijkheden |
| ||
3 | <zie toelichting> |
| ||
3 | ..geeft een beter gefundeerd achtergrond en een breder scala aan mogelijkheden voor de activiteiten |
| ||
3 | achtergrond informatie in het kader van........ |
| ||
2 | activiteitenkader |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
mogelijkheden om te handelen - zie toelichting Explanation: Grundlagen en Möglichkeiten dekken elkaar voor mijn gevoel in deze zin bijna helemaal af. Ik zou hem denk ik vertalen met: 'Informatie schept nieuwe mogelijkheden om te handelen.' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
behandelingsvoorwaarden en-mogelijkheden Explanation: Ik zie dat het pedagogiek betreft. Zou onderhandelingsvoorwaarden hier misschien van toepassing kunnen zijn in de betekeneis van "het tot goede afspraken komen"?? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
activiteitenkader Explanation: 'basis' kun je hier ook opvatten als kader. Je referentiekader is namelijk ook een basis voor je handelen. Door informatie wordne het activiteitenkader en de activiteitenmogelijkheden uitgebreid. -------------------------------------------------- Note added at 2004-09-04 07:09:20 (GMT) -------------------------------------------------- OK, bij gebrek aan een écht klinkende term ga ik dan maar terug naar het letterlijke \'handeling\' Door informatie worden het handelingskader en de handelingsmogelijkheden uitgebreid. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
<zie toelichting> Explanation: Door meer informatie kan men meer en beter handelend optreden. Of zoiets. Wat ik vooral probeer te zeggen, is dat je niet te vast aan de gegeven zinsconstructie moet blijven zitten. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
..geeft een beter gefundeerd achtergrond en een breder scala aan mogelijkheden voor de activiteiten Explanation: nog een voorbeeld. Ik denk ook wel, dat je het iets vrijer kunt vertalen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
achtergrond informatie in het kader van........ Explanation: of....basisinformatie ten behoeve van.. Wat de duitse zinsconstructue betreft: de schrijver bepaald de toon en niet de vertaler. Ik vind nog steeds dat een vertaler niet het voorrecht heeft om een vaktechnisch schrijfsel om te vormen naar een niveau dat eventueel leesbaar is voor ook janmetdepet. Ik zou zelf behoorlijk link worden. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Mijn stuk is geschreven voor Janmetdepet. Jouw interpretatie is blijft ook een benadering van wat er in het Duits staat. Handlung zie ik bijvoorbeeld niet terug. Toch bedankt. |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.