GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:43 Jan 19, 2008 |
German to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / drukschakelaar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Bittner Local time: 21:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ... |
| ||
2 | s.u. |
|
s.u. Explanation: Mogelijk gaat het bij het eerste aansluitschema niet om het elektrische maar bv. het hydraulische of pneumatische aansluitschema (elektrisch kan er niets ,drucklos' zijn. ) Of eventueel klemmenschema, klemmenplan. Groetjes uit een zeer regenachtig Brabant, Susanne |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
... Explanation: ik denk dat het alleen om het verschil tussen een abstract schema en een werkelijkheidsgetrouwe afbeelding/tekening/foto gaat. Waarbij zowel schema als afbeelding in het document staan (meestal zelfs naast elkaar). Omdat een aansluitingsafbeelding er wel erg lelijk uitziet, is het als vertaling misschien het beste zo op te lossen: "....schakelschema/aansluitschema of de afbeelding (...met elektrische aansluitingen)" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.