GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:05 Jan 20, 2008 |
German to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Overstortventiel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harry Borsje Netherlands Local time: 00:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | (licht) openen |
| ||
2 | beluchten |
|
anlüften (licht) openen Explanation: Misschien is er een vakterm voor. Het lijkt te gaan om het handmatig een klein stukje openen (c.q. lichten) van de klep/het ventiel. De term wordt ook gebruikt voor kleppen die zijn bedoeld voor vloeistoffen en legt dus meer de nadruk op het een 'klein beetje' of licht openen van de klep dan om het laten ontsnappen van lucht. De volledige brontekst leidt met Google naar een uitgebreide catalogus die je wel bekend voor zal komen. Nog vaker komt overigens de term anlüftbar voor. Door Duitse fabrikanten wordt dit in het Engels vertaald met 'liftable'. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
beluchten Explanation: volgens Kluwer Polytechnisch is 'lüften', dus zonder 'an': luchten, beluchten, ontluchten, ventileren, en in tweede betekenis: opheffen, oplichten, in sommige gevallen ook loszetten. 'Beluchten' lijkt mij hier logisch. Nou denk ik dat jij en Harry meer deskundigheid op dit gebied hebben dan ik, maar ik wilde toch even je aandacht op deze mogelijkheid richten. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.