Bezirk

Dutch translation: gemeente

08:27 Jun 5, 2009
German to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
German term or phrase: Bezirk
de zu Gunsten des jeweiligen Eigentümers der in Bezirk 11 Blatt 280 eingetragenen Grundstücke Flur 112 Flurstück 1/1 und Flur 113 Flurstück 3/6
Is district te gebruiken??
Mariette van Heteren
Netherlands
Local time: 16:11
Dutch translation:gemeente
Explanation:
Bezirk: http://de.wikipedia.org/wiki/Katasterbezirk
Gemeente: http://nl.wikipedia.org/wiki/Kadastrale_gemeente

Je zou natuurlijk district kunnen gebruiken, maar als ik jou was zou ik de namen der Nederlandse onderverdeling aanhouden:
Gemeente > Sectie > Perceel
Selected response from:

Eddy Coodee
United Kingdom
Local time: 15:11
Grading comment
Dank je!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5district
Willem Dubelaar
4 +1gemeente
Eddy Coodee


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
district


Explanation:
The answer is "yes"

Certainly for Vienna, the word district is always used in English.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Vienna#Districts
Willem Dubelaar
Kuwait
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: but apparently the target language is Dutch
1 hr
  -> Ja, helemaal gelijk. Was even ergens anders. Maar in het Nederlands is het ook district (http://nl.wikipedia.org/wiki/Wenen#Districten)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gemeente


Explanation:
Bezirk: http://de.wikipedia.org/wiki/Katasterbezirk
Gemeente: http://nl.wikipedia.org/wiki/Kadastrale_gemeente

Je zou natuurlijk district kunnen gebruiken, maar als ik jou was zou ik de namen der Nederlandse onderverdeling aanhouden:
Gemeente > Sectie > Perceel

Eddy Coodee
United Kingdom
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dank je!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gosse: zie bv. ook: http://www.grundbuch.de/bestandsverzeichnis.html Ik pleit dus voor kadastrale gemeente, niet gemeente zonder meer.
10 mins
  -> Bedankt, Gosse. In een beschrijvende tekst zou voor alle duidelijkheid de volledige term inderdaad beter zijn, maar in deze context zou ik wel gewoon alleen "gemeente" gebruiken.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search