mit langem Radstand zum Kunden

Dutch translation: Het model x heeft als basisvoertuig een x (merk auto) met een lange wielbasis en biedt plaats aan ..

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:mit langem Radstand zum Kunden
Dutch translation:Het model x heeft als basisvoertuig een x (merk auto) met een lange wielbasis en biedt plaats aan ..
Entered by: Maya Daneels

11:42 Apr 4, 2012
German to Dutch translations [PRO]
Tourism & Travel / Caravans
German term or phrase: mit langem Radstand zum Kunden
Ik zit me nu af te vragen of met "zum Kunden" hier nu echt "naar de klant" bedoeld wordt:

Das Modell x rollt auf x (merk auto) mit langem Radstand zum Kunden und beherbergt ...

Ik had er nu het volgende van gemaakt:
Het model x heeft als basisvoertuig een x (merk auto) met een lange wielbasis en biedt plaats aan ...

Maar zou het dan beter als volgt zijn:
Het model x rijdt op een x met een lange wielbasis naar de klant en biedt plaats aan ...
Maya Daneels
Local time: 17:52
Het model x heeft als basisvoertuig een x (merk auto) met een lange wielbasis en biedt plaats aan ..
Explanation:
Dit is de meest neutrale variant. Volgens mij staat er dan, wat ze bedoelen. De tweede variant is letterlijker, maar ik vind het in het Nederlands een beetje potsierlijk klinken in een brochure of andere reclame-uiting
Selected response from:

Kristel Kruijsen
Germany
Local time: 17:52
Grading comment
bedankt, heb zum Kunder eruit gelaten.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Het model x wordt geleverd op de basis van de x met lange wielbasis en biedt plaats aan...
Willem Wunderink
3Het model x heeft als basisvoertuig een x (merk auto) met een lange wielbasis en biedt plaats aan ..
Kristel Kruijsen
3groot gebruiksoppervlak(te)
freekfluweel


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Het model x heeft als basisvoertuig een x (merk auto) met een lange wielbasis en biedt plaats aan ..


Explanation:
Dit is de meest neutrale variant. Volgens mij staat er dan, wat ze bedoelen. De tweede variant is letterlijker, maar ik vind het in het Nederlands een beetje potsierlijk klinken in een brochure of andere reclame-uiting

Kristel Kruijsen
Germany
Local time: 17:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Grading comment
bedankt, heb zum Kunder eruit gelaten.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Het model x wordt geleverd op de basis van de x met lange wielbasis en biedt plaats aan...


Explanation:
Das Modell x rollt auf x (merk auto) mit langem Radstand zum Kunden und beherbergt ...
Het model x wordt geleverd op basis van de x (merk auto) met lange wielbasis en biedt plaats aan...

Met de term "Zum Kunden" zou ik wel iets willen doen, en als ik dan denk aan de processtap die daarmee wordt omschreven dan is dat de levering aan de klant: "wordt geleverd".

En "op de basis van x..."is ook een gangbare uitdrukking (zie link).


--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2012-04-04 13:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

Kan zowel met als zonder het lidwoord 'de':
op basis van de x
op de basis van de x


    Reference: http://www.campersite.nl/informatie/soorten-campers.php
Willem Wunderink
Netherlands
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
groot gebruiksoppervlak(te)


Explanation:
dankzij de lange wielbasis heeft het een grote gebruiksruimte dat plaats biedt aan...

(Kunden hier als gebruikers)

freekfluweel
Netherlands
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search