Medienaffine

Dutch translation: multimediafreaks / luxepaardjes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Medienaffine
Dutch translation:multimediafreaks / luxepaardjes
Entered by: Robert Rietvelt

13:53 Sep 30, 2014
German to Dutch translations [PRO]
Tourism & Travel / chalet voor de media
German term or phrase: Medienaffine
Als in: Medienaffine lockt das 2013/14 fertiggestellte Willy Bogner Chalet mit zahlreichen Annehmlichkeiten, wie einem Multimedia Studio und einem 14 x 4 Meter Infinity Pool.

Hoe noemen wij deze mensen?
Robert Rietvelt
Local time: 11:41
multimediafreaks / luxepaardjes
Explanation:
Of klinkt "freaks" te negatief? En de infinity pool heeft natuurlijk niks met media te maken, behalve dat een normaal mens die dingen alleen op televisie ziet...
Daarom eerder het accent op de luxueuze inrichting leggen? Luxepaardjes zijn Willy B. en zijn vrouw tenslotte ook.

--------------------------------------------------
Note added at 19 uren (2014-10-01 09:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

"fanaten" klinkt toch prima, positiever dan freaks in ieder geval. Anders "multimedia-fans"?
Of een omschrijving als "mensen die van luxe houden" om het een beetje neutraler te houden met het oog op de infinity pool...?
Selected response from:

Colinda Lindermann
Germany
Local time: 11:41
Grading comment
Luxepaardjes, hoewel de hele zin totale onzin is.

Bedankt
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2multimediafreaks / luxepaardjes
Colinda Lindermann


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
multimediafreaks / luxepaardjes


Explanation:
Of klinkt "freaks" te negatief? En de infinity pool heeft natuurlijk niks met media te maken, behalve dat een normaal mens die dingen alleen op televisie ziet...
Daarom eerder het accent op de luxueuze inrichting leggen? Luxepaardjes zijn Willy B. en zijn vrouw tenslotte ook.

--------------------------------------------------
Note added at 19 uren (2014-10-01 09:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

"fanaten" klinkt toch prima, positiever dan freaks in ieder geval. Anders "multimedia-fans"?
Of een omschrijving als "mensen die van luxe houden" om het een beetje neutraler te houden met het oog op de infinity pool...?


    Reference: http://www.peuteren.nl/uitstapjes/vijfsterrenresort-martinha...
Colinda Lindermann
Germany
Local time: 11:41
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Luxepaardjes, hoewel de hele zin totale onzin is.

Bedankt
Notes to answerer
Asker: Ik had mediafanaten, maar klinkt te negatief en qua logica moet je niet bij deze tekst zijn.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search