This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Appenzell roots set art (vividly) abloom OR Appenzell roots bring art to full bloom
Does this particular artist specialize in painting flowers, or is there another reason for the botanic imagery used in the title (besides pure creativity)?
If the "bunt" refers to color here, it might be superfluous if we use a word like "(a)bloom" -- where color is almost understood (with the exeption of white, I suppose...).
It might also be "bunt" in the sense of "diverse," but that's probably a long shot and could only be determined by the rest of your text.
Thanks everyone for all your discussion. Just to clarify: the artist focuses on depicting Appenzell traditions - as far as I know she does not particularly paint flowers, so am not sure why the German title suggests this.
Thanks, after all this I am curious to see this Appenzeller daub. Final thought - the artist should have taken a leaf (no pun) out of van Gogh's book and called the thing "Sunflowers".
I learnt German in Germany, Austria, Switzerland and at school & university in England, and have lived in Germany for the past 7 years. (P.S. Bluten means to bleed.)
Not quite. Blumen (flowers) are associated with all four seasons, but Blüten (blossom) is definitely associated with spring (and perhaps early summer).
Blüten (flowers in this context) are not only associated with springtime, all four seasons have floral association. Also, there is a difference between "linguistic latitude" and "rooting around looking for a germ of floral prose" all puns intended.
Blüten are, after all, associated with spring time, so the play on words/association seems perfectly valid to me in any case. Of course, it may depend on the content of the article below the title, but only Kathryn can tell if that is the case here.
Sometimes a literal translation is called for, and on other occasions a less literal translation is more appropriate. This title strikes me as a perfect example of such an occasion.
What gives the impression of spring? You seem to have strayed from the point of this site - it is to translate proficiently and precisely, not take off on flights of fancy.
@d-williams - so you feel able to make comment on the suggestions of others but not the confidence to contribue yourself? As an aside - Apenzell also is famous for cheese, a breed of dog, a variety of rösti and its unusual voting system include these too?
@d-williams and kim - if you took the time to read the explanation you would have read "just an idea" ,also, instead of decrying other people's attemps to assist can I respectfully suggest you contribute as well as carp.
How literal/free can it be? I'm thinking along the lines of "Artistic flourish from budding Appenzell roots" or perhps "Artistic blossom shoots forth from Appenzell roots".
Automatic update in 00:
Answers
3 hrs confidence:
Appenzell roots bear colourful (artistic) fruits
Explanation: It's not exactly poetry - and I hesitate to post anything after all the slings and arrows that have been tossed on this one - but here's my two cents for what it's worth (hopefully, at least two cents).
Lori Dendy-Molz Germany Local time: 14:23 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 12
Appenzell roots set art (vividly) abloom OR Appenzell roots bring art to full bloom
Does this particular artist specialize in painting flowers, or is there another reason for the botanic imagery used in the title (besides pure creativity)?
If the "bunt" refers to color here, it might be superfluous if we use a word like "(a)bloom" -- where color is almost understood (with the exeption of white, I suppose...).
It might also be "bunt" in the sense of "diverse," but that's probably a long shot and could only be determined by the rest of your text.
LP Schumacher Germany Local time: 14:23 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
7 hrs confidence:
A flourish of art on Appenzell roots
Explanation: OR ***Bright flourish on Appenzell roots*** (& art in some subtitle, which there may be in any case). You need to see pics/know how literal the title (cf. Liesl). - Tricky, as a) (presumably, from your explanatory note) it's re. 1 partic. artist, not, say, a group of Appenzell artists showing in the Grisons, & b) the "(Kunst)Blüten" is pretty forced anyway - item in regional paper? I think you could risk omitting the (Kunst) altogether & rephrasing (awful tone of original!). My 1st reading anyway was 'oh it's disparaging' - the idiomatic sense of Blüte as in "Stilblüte" - but it wouldn't be, would it.
Stephen Reader Local time: 14:23 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 115
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.