Längsschnitt

16:50 Jul 7, 2009
This question was closed without grading. Reason: Errant question

German to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Theatrical set design
German term or phrase: Längsschnitt
From the following specification for theatrical draft set design documents in a set design contract:

Grundrisse, Laengsschnitte und Verhaengungsplaene vom Buehnenbild im Massstab 1:25.

I have also posted entries for 'Grundrisse' and 'Verhaengungsplaene'. Please let me know what would be best in this context - many thanks in advance! :)
James Taylor (X)
Local time: 06:03


Summary of answers provided
3 +4longitudinal section
zwetschge


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
longitudinal section


Explanation:
http://www.architekturwettbewerb.at/data/media/med_binary/or...

zwetschge
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ellen Kraus: I would have said so, too
0 min
  -> Danke!

agree  Armorel Young: that's in standard dictionaries (e.g. Collins)
1 hr
  -> Danke!

agree  Sabine Akabayov, PhD
1 hr
  -> Danke!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
2 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search