Innerhalb dieser Konzentrationsleistung

English translation: engendered by this impressive act/feat of concentration

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Innerhalb dieser Konzentrationsleistung
English translation:engendered by this impressive act/feat of concentration
Entered by: Helen Shiner

06:45 Sep 2, 2009
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
German term or phrase: Innerhalb dieser Konzentrationsleistung
Having a bit of a problem with this expression. It's taken from an art exhibition press release. Something with an "impressive feat of concentration" - it's the "innerhalb" bit I can't get my head round.

"Die schwarzen Linien sind freihand, einziger Anhaltspunkt ist der Bildträger selbst. Innerhalb dieser enormen Konzentrationsleistung entstehen die unterschiedlichen Texturen der Bilder."
Lesley Robertson MA, Dip Trans IoLET
Austria
Local time: 14:47
engendered by this impressive act/feat of concentration
Explanation:
It thought about 'drawn from' and 'stem from' but in the end thought something with 'less movement' so to speak would work best. The point I think is that they are produced solely within that particular constraint, and not that it contributes to the engendering of the work.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-09-02 23:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

One could perhaps say 'engendered from within', but I wonder if it wouldn't be over-doing it.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-09-07 09:24:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the points, Lesley
Selected response from:

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 13:47
Grading comment
A big thanks to all as per my discussion entry!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3engendered by this impressive act/feat of concentration
Helen Shiner
3 +2as part of, in the process of..
Stephen Reader
3concentrated performance/effort within these constraints
Lonnie Legg
3s.u.
Diana Loos
3in the midst of this feat of convergence
Ginny Lewis


Discussion entries: 10





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
concentrated performance/effort within these constraints


Explanation:
I understand your difficulty -- due to the diffuse connection between the problem sentence and the previous one. Based on my understanding though, I'd suggest something like:
"It's the great (or if you prefer, impressive) concentrated performance/effort within these constraints that..."

Lonnie Legg
Germany
Local time: 14:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
Something like "Within the context/framework of this impressive feat of concentration" might work (Deine Phrase ist sehr gelungen!).

Diana Loos
Local time: 14:47
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
as part of, in the process of..


Explanation:
It is as part of the process of this protean feat of concentration [i.e. of abstract/meditative placing of marks on the surface, etc. etc] that the paintings [drawings, probably] obtain their different textures, each its own. ['each.. ' being an additional option if that's what's meant]
Some variation of this - there's too much alliteration on p in the above. Good for lecturers who spatter.

Example sentence(s):
  • see above
Stephen Reader
Local time: 14:47
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Schroeder: Nice. And above!: classic
4 hrs
  -> Thx, Henry, and LG

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 16 hrs
  -> Hi und Danke, Harald
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in the midst of this feat of convergence


Explanation:
The trick with the term "Konzentration" = "concentration" is the that reader may suspect a mental act of concentration. Thus my suggestion to use a synonym such as "convergence" to represent the achievement of physical concentration on the canvas. I believe that "innerhalb" can be translated quite literally here.


    Reference: http://thesaurus.reference.com/browse/concentration
Ginny Lewis
United States
Local time: 08:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
engendered by this impressive act/feat of concentration


Explanation:
It thought about 'drawn from' and 'stem from' but in the end thought something with 'less movement' so to speak would work best. The point I think is that they are produced solely within that particular constraint, and not that it contributes to the engendering of the work.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-09-02 23:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

One could perhaps say 'engendered from within', but I wonder if it wouldn't be over-doing it.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-09-07 09:24:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the points, Lesley

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 13:47
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 275
Grading comment
A big thanks to all as per my discussion entry!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lonnie Legg: Sounds good. Your point is the same one I draw from the sentence. I'm no big fan of the passive tense, but as you've shown here, Helen, for German to English, inverting the order often works handily.
4 hrs
  -> Thanks, Lonnie - great minds and all that....

agree  Stephen Reader: Possibly with qualifying 'solely'?
5 hrs
  -> Thanks, Stephen

agree  Rolf Keiser: I like it!
6 hrs
  -> Thanks, Goldcoaster
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search