Topos der Vera Icon

English translation: the topos of Vera Icon

21:52 Sep 25, 2010
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Ausstellung Galerie
German term or phrase: Topos der Vera Icon
Im Zentrum des verdunkelten Raums steht eine schwach erleuchtete Vitrine. In der Vitrine hängt ein Blatt, das zu schweben scheint. Das Blatt besteht aus Enthaarungsstreifen aus Vlies, Wachs und Haaren des Künstlers. Die Arbeit verweist auf den Topos der VERA ICON und setzt die Beschäftigung von XX mit dem „wahren Abbild“ fort.
Kendy
Local time: 12:07
English translation:the topos of Vera Icon
Explanation:
Just read and learned on Wikipedia, and more concisely, this baby names site:
"In the ancient world, Berenice was a Greek royal name, possibly derived from the Greek elements, φερω (phero), meaning, “to bring” and νικη (nike), meaning “victory.” However, other sources contend that Veronica is a completely different name of a different etymology, being composed of the Latin phrase, vera icon, meaning, “true image.” This meaning is most likely in reference to the legend of St.Veronica, who in Catholic and Orthodox tradition was a lady who wiped Christ’s face with her veil. According to the legend, Christ’s face miraculously imprinted itself on her veil." http://legitbabenames.wordpress.com/2010/02/04/veronica-bere...

The hair removal strip (bizarrely) is meant to be reminiscent of Veronica's veil, on which Christ's face was magically imprinted after he wiped his face on it... I suppose the strip with the "artist's" hair is a reflection of the absent artist..

The "wahre Abbild" is an allusion to that "vera icon"..
Selected response from:

Nesrin
United Kingdom
Local time: 11:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5the topos of Vera Icon
Nesrin


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
the topos of Vera Icon


Explanation:
Just read and learned on Wikipedia, and more concisely, this baby names site:
"In the ancient world, Berenice was a Greek royal name, possibly derived from the Greek elements, φερω (phero), meaning, “to bring” and νικη (nike), meaning “victory.” However, other sources contend that Veronica is a completely different name of a different etymology, being composed of the Latin phrase, vera icon, meaning, “true image.” This meaning is most likely in reference to the legend of St.Veronica, who in Catholic and Orthodox tradition was a lady who wiped Christ’s face with her veil. According to the legend, Christ’s face miraculously imprinted itself on her veil." http://legitbabenames.wordpress.com/2010/02/04/veronica-bere...

The hair removal strip (bizarrely) is meant to be reminiscent of Veronica's veil, on which Christ's face was magically imprinted after he wiped his face on it... I suppose the strip with the "artist's" hair is a reflection of the absent artist..

The "wahre Abbild" is an allusion to that "vera icon"..

Nesrin
United Kingdom
Local time: 11:07
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vere Barzilai: the true image of Christ (= vera icon)
9 hrs

agree  anne pincus: very interseting!! Could also call it the Veil of Veronica, or just The Veronica. see: http://en.wikipedia.org/wiki/Veil_of_Veronica
9 hrs

agree  Lonnie Legg: w. "the topos of *the* Vera Icon"
19 hrs
  -> You're right, thanks!

agree  Stephen Reader: W/ Vez (I'd use 'type' or 'convention' instead of 'topos' in Eng) but on 2nd reading of source txt, cd keep (in italics) vera icon since explan'n follows: (e.g.) ...invokes the v. i. convention, the artist thus continuing her explor'n of the 'true im.'
1 day 2 hrs

agree  Michael Wetzel: was sure of "Veil of Veronica", but you are right: reference is to "the topos of the Vera Icon" and not the "Veil of Veronica" as a specific object, the unusual term is also translated for the reader. Note: should be italicized as unfamiliar foreign word.
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search