vorzuhalten

English translation: provided

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:vorzuhalten
English translation:provided
Entered by: Alexander Schleber (X)

10:01 Jul 7, 2016
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: vorzuhalten
"Eine Lösung für die Verwendung im Naß- bzw. Feuchtraum ist vorzuhalten."

Suggestions please. TIA
Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 21:45
provided
Explanation:
A solution must be provided for use in the wet area.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-07 11:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

Just as an aside:
If automotive is the correct context, "Naßbereich" probably refers to the wet area of a part. For example, some parts on a vehicle door have a wet area and a dry area.

More context would help!
Selected response from:

Daniel Gray
Germany
Local time: 21:45
Grading comment
Thanks to all.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Must be provided or is to be provided
Noelle Crist-See
4 +2provided
Daniel Gray
2be made available as alternative
gangels (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Must be provided or is to be provided


Explanation:
The verb is vorhalten. The combination ist-zu is "Beamten-deutsch" for issuing a command. Note that the subject it not an agent, or someone who does something. The sentence is therefore passive.
"A solution for the use of the wet - room (don't know the correct term, so am winging it) is to be provided." Sounds like an official letter. someone sounds miffed.

Noelle Crist-See
Germany
Local time: 21:45
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Williams
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
provided


Explanation:
A solution must be provided for use in the wet area.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-07 11:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

Just as an aside:
If automotive is the correct context, "Naßbereich" probably refers to the wet area of a part. For example, some parts on a vehicle door have a wet area and a dry area.

More context would help!

Daniel Gray
Germany
Local time: 21:45
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks to all.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner
1 hr
  -> Thanks, Brigitte.

agree  David Williams
1 hr
  -> Thanks, David.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
be made available as alternative


Explanation:
xxx

gangels (X)
Local time: 13:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 191
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search