18:26 Apr 29, 2017 |
|
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ranges |
| ||
4 | scope (of delivery) |
| ||
3 | stock items |
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
ranges Explanation: "At this point, these (product/component) ranges have not yet been assigned to a specific construction segment." http://www.dornbach.com/de/baulexikon/baulos.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
scope (of delivery) Explanation: "Umfang" ist Singular. Kenne ich nicht im Plural. Suche nach „Umfänge“ http://www.duden.de/suchen/dudenonline/Umfänge Grammatik Singular Plural Nominativ der Umfang die Umfänge Genitiv des Umfanges, Umfangs der Umfänge Dativ dem Umfang den Umfängen Akkusativ den Umfang die Umfänge http://www.duden.de/rechtschreibung/Umfang Als deutscher Ingenieur mit langjähriger Berufserfahrung bin ich überrascht, „Umfang“ im Plural zu lesen. Aber grammatikalisch ist das möglich. Man spricht normalerweise vom Umfang der Arbeit(en) = Arbeitsumfang, aber nicht von Umfängen der Arbeit(en). Halte ich für einen schlechten Stil. Herrenknecht Formwork liefert für das Baulos KAT3 umfangreiches Schalungs- und Handling-Equipment für die reibungslose Produktion von rund 45.000 Präzisions-Tübbingen. Mit ihnen wird die 12 Kilometer lange Nordröhre auf dem westlichen Abschnitt ausgekleidet. Die ARGE PTS (MABA und PORR) produziert und liefert die Segmente für den Tunnelvortrieb mit einer Multi-Mode-TBM von Herrenknecht. Lieferumfang: • 6 Satz Schalungen + Invertsegmente • Tübbingumlaufanlage mit Betoniereinrichtung, Härtetunnel, Heizungssystem • 2 Vakuumhebegeräte (1 x mit 90°-Kippfunktion) • Ausfahrlinie mit 4 Scherenhubtischen, Schienensystem, Kipptisch (2x90°), Dichtungspressrahmen, Stahlkonstruktion mit Monorail und Hubwerken http://www.herrenknecht-formwork.com/de/projekte/projektdeta... wie man sieht, spricht der Unternehmer nicht von seinen „Lieferumfängen“, sondern von seinem Lieferumfang, der als Oberbegriff für alle Lieferungen und Leistungen dient. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stock items Explanation: items for stock -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2017-05-06 15:16:31 GMT) -------------------------------------------------- The Daimler documents were translated by a non-native speaker. Example: For using the application you have to admit yourself to Data Quality Management (DQM). Login to Daimler Supplier Portal with your current valid Daimler Supplier-Access-data or follow the steps marked yellow. Of course they would translate 'Umfänge' as 'scopes'. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.