zurückgeschlagen

English translation: bent back, reflexed or refracted

15:16 Jan 4, 2021
German to English translations [PRO]
Science - Botany / plant fact sheet
German term or phrase: zurückgeschlagen
This term appears in the following context, describing the flowers of Conium maculatum (poison hemlock):
weiß, 1,5 mm in mittelgroßen Dolden, 10-20-strahlig, Hüllblätter zahlreich, dreieckig-lanzettlich, weißlich, hautrandig ZURUECKGESCHLAGEN, Hüllchenblätter an den Döldchen nur an Außenseite

It is related to my previous question and is in the same context; I submitted it as a separation question to avoid more than one term in the same question.

Thanks for any suggestions.
John Speese
United States
Local time: 00:57
English translation:bent back, reflexed or refracted
Explanation:
Conium maculatum (poison hemlock) belongs to the Apiaceae family, meaning it has an umbel (https://en.wikipedia.org/wiki/Umbel) , a compound umbel (Doppeldolde) to be precise with secondary umbels called umbellules (source text here "Döldchen").
In the case of poison hemlock its flowers possess Hüllblätter = Involucrum as well as Hüllblättchen = Involucellum (plural: Involucelli).

The source text is describing the Involucrum of the plant, its bracteas, which can be found at the base of the first umbel (first forking) - see this image of the poison hemlock flower: https://en.wikipedia.org/wiki/Conium_maculatum#/media/File:C...–s_Medizinal-Pflanzen-191.jpg

Here it becomes apparent, that the leafs of the involucrum are definitely NOT CURLED back, but bent back, reflexed or refracted. (If it makes one happier maybe even folded back, but this expression is not so common).

Please also refer to :https://books.google.de/books?id=hX1IAAAAYAAJ&pg=PA832&lpg=P...

and
https://books.google.de/books?id=UlMPAAAAYAAJ&pg=PP288&lpg=P...

and
https://books.google.de/books?id=7gklAAAAYAAJ&pg=PA147-IA1&l...

https://langua.de/e/folded leaflet folder

Also for general understanding of the topic:
https://www.biologie.uni-konstanz.de/typo3temp/secure_downlo...


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs (2021-01-07 10:02:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks a lot... sorry, could not let the incorrect "curled back" take the biscuit so to speak. As for the human agency objection above: past authors saw the plant itself as the driving force of the act of "bending". Resorting to the loanword "reflexed" seems more elegant though.
Selected response from:

thefastshow
Germany
Local time: 06:57
Grading comment
Reflexed sounds good, thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5curls
Jeanie Eldon
4 +1bent (reverted) backwards
Johannes Gleim
4bent back, reflexed or refracted
thefastshow


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
curls


Explanation:






Example sentence(s):
  • Poison hemlock (Conium maculatum) is a stately plant with large white flower ... the five petals are ovate narrowing to a small terminal point that curls inward, ...
  • Poison hemlock (Conium maculatum) is one of those that everyone ... and the older flowers curl up into a bird's nest shape.

    https://www.growforagecookferment.com/poison-hemlock/
    https://thenaturecollective.org/plant-guide/details/poison-hemlock-not-native/
Jeanie Eldon
United Kingdom
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
1 hr
  -> Thank you

agree  Brent Sørensen: or curled
1 hr
  -> Thank you

agree  Kim Metzger
2 hrs
  -> Thank you

agree  Michele Fauble
3 hrs
  -> Thank you

agree  Cilian O'Tuama: Sounds natural, unlike other suggestion(s) so far.
8 hrs
  -> Thank you

neutral  Gordon Matthews: "zurückgeschlagen" is an adjective, so should be translated as "curled" (or "curled back"), not "curls".
16 hrs
  -> good point. Thank you

disagree  thefastshow: defo not curls or curled in this case
17 hrs

agree  Lancashireman: Correct use of the Middle Voice https://www.thefreedictionary.com/Middle-Voice.htm#:~:text=W... 'Bent back' implies human agency.
19 hrs
  -> Thank you, Lancashireman. This was missing in all the explanations. Also, when using "bent", I think of a piece of metal rather than a plant
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bent (reverted) backwards


Explanation:
Der zusammengesetzte doldige Blütenstand weist 8 bis zu 20 etwas behaarte Doldenstrahlen auf mit fünf bis sechs hautrandigen Hüllblättern. Er besitzt an der Basis der Döldchen mehrere Hüllblättchen. Die weißen Blüten-Kronblätter sind verkehrt-herzförmig und schwach ausgerandet mit einem sehr kleinen, spitzen eingeschlagenen Läppchen. Die Spaltfrucht ist eiförmig und 2,5 bis 3,5 mm lang, es ist ein zweiteiliges Griffelpolster (Stylopodium) vorhanden, die Teilfrucht ist im Querschnitt rundlich-fünfeckig mit wellig-gekerbten Hauptrippen.
https://de.wikipedia.org/wiki/Gefleckter_Schierling
Conium maculatum is a herbaceous biennial flowering plant that grows to 1.5–2.5 m (5–8 ft) tall, with a smooth, green, hollow stem, usually spotted or streaked with red or purple on the lower half of the stem. All parts of the plant are hairless (glabrous); the leaves are two- to four-pinnate, finely divided and lacy, overall triangular in shape, up to 50 cm (20 in) long and 40 cm (16 in) broad.[2] Hemlock's flower is small and white; they are loosely clustered and each flower has five petals.[3] The plant looks like the wild carrot plant (Daucus carota). One can distinguish the two from each other by hemlock's smooth texture, mid-green, quite vivid, color and typical height of large clumps being least 1.5 metres, twice the maximum of wild carrot. Carrots have hairy stems that lack the purple blotches.
https://en.wikipedia.org/wiki/Conium_maculatum

Der doppeldoldige Blütenstand ist flach und 12- bis 25-strahlig.[1] Es fehlen sowohl Hüllblätter als auch die Hüllchenblätter.[1] Die unscheinbaren, weißen Blüten sind zwittrig und fünfzählig. Die Blütezeit reicht meist von Juni bis Juli.
https://de.wikipedia.org/wiki/Giersch
A. podagraria is perennial, growing to a height of 100 cm (39 in) with rhizomes. The stems are erect, hollow, and grooved. The upper leaves are ternate, broad and toothed. Numerous flowers are grouped together in an umbrella-shaped flowerhead known as a compound umbel. The main umbel is further divided into several secondary umbels known as umbellets or umbellules. Each umbellet has 15 to 20 rays (pedicels) that are each topped with a single, small, five-petaled white flower.[4][5][6]
https://en.wikipedia.org/wiki/Aegopodium_podagraria

Alpenveilchen tragen auf Stielen stehende einzelne Blüten, die zwar nach unten hängen, deren Kronblätter jedoch stark nach oben gebogen („zurückgeschlagen“) und dabei etwas tordiert sind.
https://de.wikipedia.org/wiki/Alpenveilchen
Each flower is on a stem coming from a growing point on the tuber.[13] In all species, the stem is normally bent 150-180° at the tip, so that the nose of the flower faces downwards. Cyclamen hederifolium 'Stargazer' is an exception to this; its nose faces upwards. Flowers have 5 petals, bent outwards or up, sometimes twisted, and connected at the base into a cup, and five sepals behind the cup.
https://en.wikipedia.org/wiki/Cyclamen

Context translation:

Conium maculatum (poison hemlock):
weiß, 1,5 mm in mittelgroßen Dolden, 10-20-strahlig, Hüllblätter zahlreich, dreieckig-lanzettlich, weißlich, hautrandig ZURUECKGESCHLAGEN, Hüllchenblätter an den Döldchen nur an Außenseite
=>
Conium maculatum (poison hemlock):
white, 1.5 mm in medium-sized umbels, 10-20-rayed, bracts numerous, triangular-lanceolate, whitish, skin-margined bent (reverted) backwards, bracts on the tubercles only on the outside.

Johannes Gleim
Local time: 06:57
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Décio Adams: Encontrei esta tradução: knocked back
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bent back, reflexed or refracted


Explanation:
Conium maculatum (poison hemlock) belongs to the Apiaceae family, meaning it has an umbel (https://en.wikipedia.org/wiki/Umbel) , a compound umbel (Doppeldolde) to be precise with secondary umbels called umbellules (source text here "Döldchen").
In the case of poison hemlock its flowers possess Hüllblätter = Involucrum as well as Hüllblättchen = Involucellum (plural: Involucelli).

The source text is describing the Involucrum of the plant, its bracteas, which can be found at the base of the first umbel (first forking) - see this image of the poison hemlock flower: https://en.wikipedia.org/wiki/Conium_maculatum#/media/File:C...–s_Medizinal-Pflanzen-191.jpg

Here it becomes apparent, that the leafs of the involucrum are definitely NOT CURLED back, but bent back, reflexed or refracted. (If it makes one happier maybe even folded back, but this expression is not so common).

Please also refer to :https://books.google.de/books?id=hX1IAAAAYAAJ&pg=PA832&lpg=P...

and
https://books.google.de/books?id=UlMPAAAAYAAJ&pg=PP288&lpg=P...

and
https://books.google.de/books?id=7gklAAAAYAAJ&pg=PA147-IA1&l...

https://langua.de/e/folded leaflet folder

Also for general understanding of the topic:
https://www.biologie.uni-konstanz.de/typo3temp/secure_downlo...


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs (2021-01-07 10:02:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks a lot... sorry, could not let the incorrect "curled back" take the biscuit so to speak. As for the human agency objection above: past authors saw the plant itself as the driving force of the act of "bending". Resorting to the loanword "reflexed" seems more elegant though.

thefastshow
Germany
Local time: 06:57
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Reflexed sounds good, thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search