17:10 Apr 24, 2018 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / media database | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | user rights |
| ||
3 +1 | user permissions and access rights |
|
user rights Explanation: This gets only a handful of hits, but I think the meaning is fairly clear from the context. It literally means "user allocation". So for the whole thing, you could say something like "it must be possible to maintain the media archive using a web-based interface with restricted user rights". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-04-24 18:57:32 GMT) -------------------------------------------------- Nutzerrechtvergabe gets slightly more hits, and makes more sense to me. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nutzervergabe und Rechteeinschränkung user permissions and access rights Explanation: I think you have to translate these two nouns as a pair, otherwise you may find 'rights' occurring twice. https://www.google.co.uk/search?q="user permissions and acce... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|