Diplomkaufmann

English translation: Dr. xxx

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Diplomkaufmann
English translation:Dr. xxx

07:33 Aug 2, 2005
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: Diplomkaufmann
From a 1940 document written by a Nazi official in Prague regarding theassets of aformer owner of a ocmpany.

"Die von mir Ihnen am .... uberreichte Uebernahme-Bilanz wurde inzwischen von Herrn Diplomkaufmann Dr. xxx ueberprueft."
Jon Fedler
Local time: 02:39
Dr. xxx
Explanation:
I suggest this because we don't usually make explicit reference to people's qualifications/status in this way in English in general contexts such as this where the reference is merely a passing one (as opposed to a CV or job description, for example, where the nature of the qualification would be essential).

Also surely MBAs/business graduates are an anachronism here? Did these courses/titles exist in those days? (I'm not sure MBA is right anyway: http://www.proz.com/kudoz/112482)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2005-08-02 08:43:53 GMT)
--------------------------------------------------

if the intention in the original is to imply that the guy is competent/authorised to examine accounts, then I think the title \'Dr.\' itself, which is immediately unusual in this context in English\', gives the flavour that he is some kind of appropriate specialist
Selected response from:

Kieran McCann
United Kingdom
Local time: 00:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Dr. xxx
Kieran McCann
4business school graduate
Monika Leit
3s.u.
KARIN ISBELL


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
business school graduate


Explanation:
ist die offizielle Übersetzung und ich denke, war es auch früher schon

Monika Leit
Local time: 01:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Trans-Marie: Auch eine "offizielle Uebersetzung" muss in den Zusammenhang reinpassen, und das find ich hier fraglich. // Ich meine den Satz, nicht die Zeit!
22 mins
  -> Tack, Jessica!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Herrn Diplomkaufmann Dr. xxx
Dr. xxx


Explanation:
I suggest this because we don't usually make explicit reference to people's qualifications/status in this way in English in general contexts such as this where the reference is merely a passing one (as opposed to a CV or job description, for example, where the nature of the qualification would be essential).

Also surely MBAs/business graduates are an anachronism here? Did these courses/titles exist in those days? (I'm not sure MBA is right anyway: http://www.proz.com/kudoz/112482)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2005-08-02 08:43:53 GMT)
--------------------------------------------------

if the intention in the original is to imply that the guy is competent/authorised to examine accounts, then I think the title \'Dr.\' itself, which is immediately unusual in this context in English\', gives the flavour that he is some kind of appropriate specialist

Kieran McCann
United Kingdom
Local time: 00:39
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RobinB: or "Dr. xxx, Diplomkaufmann,....". Of course we don't translate this sort of title, and certainly not (ever!) as "MBA".//Note though that there's no mention of an audit. He may have been a tax lawyer, or even an "Arianisation" valuation expert.
3 mins
  -> thanks Robin

agree  Stephen Roche
1 hr
  -> thanks

agree  Brie Vernier: 100%ig
1 hr
  -> thank you 100%ig

agree  Trans-Marie: Man kommt einfach nicht ganz genau an die Bedeutung ran, deine Loesung ist realistisch.
1 hr
  -> thank you

agree  Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA: //indeed, and I fully agree with your translation proposal & explanation
1 hr
  -> thanks//you're obviously the ideal man to tell us the difference between Dipl.-Kfm. and MBA...

agree  Maureen Millington-Brodie
3 hrs
  -> thx

agree  Deborah Shannon: I agree with not translating directly as a title here, but personally I'd mention his qualification for the role more explicitly, e.g. Dr. xxx (qualified by virtue of a degree in Commerce)
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
I believe Martha's sugestion of MBA fills the bill

KARIN ISBELL
United States
Local time: 16:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search