Gestaltungskompetenz

English translation: ability to choose their own terms/flexibility

17:57 Dec 5, 2007
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Competition/competition theory
German term or phrase: Gestaltungskompetenz
While we're on the subject, a bit more competition theory ....

Die Bedingungen für eine glaubwürdige Markteintrittsandrohung auf der Ferngasebene wurden zuvor von Prof. X in einem Gutachten herausgearbeitet. Erstens, so der Professor und langjährige Direktor des Energiewirtschaftlichen Instituts an der Universität Köln, darf der Nachfragemarkt nicht zersplittert sein und die Kunden sollen Gestaltungskompetenz auch für komplexe Verträge, zum Beispiel bei der zeitlichen Bindung, haben. Zweitens müssen starke potenzielle Wettbewerber mit fachlichem Know-how existieren, um effektiv den Wettbewerb bestreiten zu können.

Any ideas anyone?
Robin Ward
Germany
Local time: 21:02
English translation:ability to choose their own terms/flexibility
Explanation:
'Kompetenz' rarely means 'competence' in the traditional sense in English. This is not about whether customers are sufficiently expert in designing/drafting contracts (why on earth would the contracts be drafted by the customers?).

It's about customers having the opportunity to choose certain terms of the contract so that the market remains homogeneous and doesn't fragment into eg a six-month market, a one-year market, a five-year market etc.

I think we would phrase this slightly differently in English, almost certainly including the word 'flexible': 'even complex contracts should remain flexible, allowing for customers' own preferences eg in relation to the term of the contract' or 'should allow customers the flexibility to choose...' or something similar.
Selected response from:

Kieran McCann
United Kingdom
Local time: 20:02
Grading comment
Yes, I think it's more along these lines than the other suggestions. Many thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1design competence
JAN SNAUWAERT
4competence for shaping / drawing up
Alexander Schleber (X)
4ability to choose their own terms/flexibility
Kieran McCann
3...clients should be given the opportunity to collaborate / contribute...
Amphyon


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...clients should be given the opportunity to collaborate / contribute...


Explanation:
wie wär's damit?

Amphyon
Italy
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cilian O'Tuama: what good is an opportunity if they're incompetent?
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
design competence


Explanation:
That is an option, I think.

JAN SNAUWAERT
Belgium
Local time: 21:02
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tilman Lichter
4 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
competence for shaping / drawing up


Explanation:
Contracts are not deseigned, they are drawn up or shaped.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-05 19:36:41 GMT)
--------------------------------------------------

A third possibility if "competence for drafting" => which after all I think would be best.

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 21:02
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ability to choose their own terms/flexibility


Explanation:
'Kompetenz' rarely means 'competence' in the traditional sense in English. This is not about whether customers are sufficiently expert in designing/drafting contracts (why on earth would the contracts be drafted by the customers?).

It's about customers having the opportunity to choose certain terms of the contract so that the market remains homogeneous and doesn't fragment into eg a six-month market, a one-year market, a five-year market etc.

I think we would phrase this slightly differently in English, almost certainly including the word 'flexible': 'even complex contracts should remain flexible, allowing for customers' own preferences eg in relation to the term of the contract' or 'should allow customers the flexibility to choose...' or something similar.

Kieran McCann
United Kingdom
Local time: 20:02
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 40
Grading comment
Yes, I think it's more along these lines than the other suggestions. Many thanks for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search