Challenging sentence

English translation: it makes sense to me :)

23:40 Feb 11, 2010
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: Challenging sentence
I have to translate the following sentence, which is part of an essay on the social market economy:

Das wichtigste Kriterium ist die Gewährung eines funktionsfähigen Preissystems vollständiger Konkurrenz als wirtschaftsverfassungs rechtliches Grundprinzip.

I'm at a loss here. Does anyone have any suggestions how to translate this?
Marion Rhodes
United States
Local time: 11:42
English translation:it makes sense to me :)
Explanation:
Marion,

To me, the sentence makes perfect sense. here's my attempt at the translation:

"The most important criterion is the provision of a functioning competitive market price system as a fundamental economic constitutional principle."... [you should get rid of 'legal' as this is already inherent in 'constitution'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-12 02:00:00 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe I should explain:

Markt mit vollständiger Konkurrenz= [perfectly] competitive market, a basic economic principle. In this kind of market, the price is formed by demand and supply, as opposed to another type [non-competitive] of market structure.

Hope it helps :) Good night!
Selected response from:

Lirka
Austria
Local time: 20:42
Grading comment
Thanks to everyone for helping out with this. I'm glad I initiated an interesting discussion. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2it makes sense to me :)
Lirka


Discussion entries: 21





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
it makes sense to me :)


Explanation:
Marion,

To me, the sentence makes perfect sense. here's my attempt at the translation:

"The most important criterion is the provision of a functioning competitive market price system as a fundamental economic constitutional principle."... [you should get rid of 'legal' as this is already inherent in 'constitution'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-12 02:00:00 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe I should explain:

Markt mit vollständiger Konkurrenz= [perfectly] competitive market, a basic economic principle. In this kind of market, the price is formed by demand and supply, as opposed to another type [non-competitive] of market structure.

Hope it helps :) Good night!

Lirka
Austria
Local time: 20:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to everyone for helping out with this. I'm glad I initiated an interesting discussion. :)
Notes to answerer
Asker: I had something along those lines, but yours sounds a lot more elegant. :) Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Elisabeth Sieger
9 hrs
  -> Thanks a lot, sivara.

agree  Ronald van der Linden (X): your translation is very good, although I would prefer "legislation" instead of constitutional
12 hrs
  -> thanks a lot, Ronald. You're right about 'legislation'. It's better.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search