nähere sich inzwischen

English translation: is said to be approaching

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nähere sich inzwischen
English translation:is said to be approaching
Entered by: Lyn Dunk

16:32 Feb 28, 2010
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: nähere sich inzwischen
Die Konjunkturentwicklung in den Ländern der Euro-Zone nähere sich inzwischen dem Potenzialwachstum
Lyn Dunk
New Zealand
Local time: 07:27
is said to be approaching
Explanation:
Die Konjunkturentwicklung in den Ländern der Euro-Zone nähere sich inzwischen dem Potenzialwachstum

is supposedly (presumably) approaching
according to the German form

hope this is helpful. good luck on your translation
Selected response from:

Gabriella Bertelmann
Local time: 19:27
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3is now approaching
Derek Gill Franßen
5is said to be approaching
Gabriella Bertelmann
3forecast/estimated/projected to now be approaching
DFTS (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
is now approaching


Explanation:
This is reported speech. It might be better to use "since then" or even "in the meantime" instead of "now," depending on the context.

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 19:27
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
0 min
  -> Thank you, Phil. :)

agree  Kim Metzger
1 hr

agree  Swapna Roy: or "meanwhile"
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
is said to be approaching


Explanation:
Die Konjunkturentwicklung in den Ländern der Euro-Zone nähere sich inzwischen dem Potenzialwachstum

is supposedly (presumably) approaching
according to the German form

hope this is helpful. good luck on your translation


Gabriella Bertelmann
Local time: 19:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Keiser: absolutely, so it is said
40 mins

disagree  philgoddard: No - this would mean translating it as "the bankers say that growth is said to be approaching"
5 hrs

agree  DFTS (X): The bankers do say it
6 hrs

disagree  Derek Gill Franßen: ...with Phil.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
forecast/estimated/projected to now be approaching


Explanation:
Might not hurt to take a few liberties here. I remember while attending a translation seminar one time the example being put that sometimes these bankers write a little more basically in other languages where it would be common to find one of these typical words specific to the banking sector in English. I know it simply is not the same tone as the German, so shoot me, but this is possibly how the same thing would be phrased in English anyway.

DFTS (X)
Sweden
Local time: 19:27
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search