konjunkturelles Zwischenhoch ausnutzen

English translation: benefit from the intermittent economic recovery

08:34 Aug 10, 2010
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: konjunkturelles Zwischenhoch ausnutzen
Halbjahresbericht eines Konzerns:

Sehr geehrte AKtionärInnen,
Ihr Unternehmen konnte das konjunkturelle Zwischenhoch im ersten Halbjahr 2010 für sich nutzen und die Kapazitäten sowohl bei xx als auch xx nahezu voll auslasten.

Vielen Dank schon mal für Eure Vorschläge!
silvia glatzhofer
Local time: 13:09
English translation:benefit from the intermittent economic recovery
Explanation:
"Your company benefited from [took advantage of] the intermittent economic recovery in the first half of 2010..." - "konnte" can be safely omitted.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-10 09:40:06 GMT)
--------------------------------------------------

On second thought, "temporary" might be better than "intermittent".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-10 09:40:38 GMT)
--------------------------------------------------

konjunkturelles Zwischenhoch = temporary economic recovery
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 13:09
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3benefit from the intermittent economic recovery
Steffen Walter
3take advantage of the intermediate high (in...)
Nerino


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
take advantage of the intermediate high (in...)


Explanation:
Ein Vorschlag.

Nerino
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
benefit from the intermittent economic recovery


Explanation:
"Your company benefited from [took advantage of] the intermittent economic recovery in the first half of 2010..." - "konnte" can be safely omitted.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-10 09:40:06 GMT)
--------------------------------------------------

On second thought, "temporary" might be better than "intermittent".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-10 09:40:38 GMT)
--------------------------------------------------

konjunkturelles Zwischenhoch = temporary economic recovery

Steffen Walter
Germany
Local time: 13:09
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 71
Grading comment
Danke
Notes to answerer
Asker: RECOVERY!!! Danach hab ich gesucht, danke. Das "Zwischenhoch" kommt auf 8 seiten ca. 20 x vor und ich brauche dringend Alternativen zu "upswing" und "upturn".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Skidmore: or something like "temporary upswing/improvement (in market conditions)"
4 mins
  -> Yes, that'd be a good alternative - there are various possible translations here (temporary economic improvement/temporary upswing of the economy/temporary market upturn; the latter if specific reference is made to market conditions elsewhere in the text)

agree  Melanie Meyer
10 hrs

agree  Rolf Keiser
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search