Gewinngrenze

19:46 Jun 28, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: Gewinngrenze
Can anyone help me finding the correct economic translation for *Gewinngrenze* as in the following context?

Wirtschaftsmathematisch ist die Gewinnschwelle (break-even point) so wie die *Gewinngrenze* eine Nullstelle der Gewinnfunktion. An beiden Stellen sind Erlöse und Kosten gleich. Allerdings wird unter der Gewinnschwelle die untere und unter der *Gewinngrenze) die obere Nullstelle verstanden: ab dem Erreichen der Gewinnschwelle wird Gewinn erzielt, ab dem Erreichen der *Gewinngrenze* werden Verluste geschrieben
Jutta Frense
Local time: 09:13


Summary of answers provided
2profit cap
casper (X)
Summary of reference entries provided
Die Gewinngrenze (= Nutzengrenze)
casper (X)

Discussion entries: 6





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
profit cap


Explanation:
Sollte die Obergrenze überschritten werden, ist die Gewinnchance nur auf die Differenz zwischen der Unter- und Obergrenze beschränkt, d.h. es liegt ein sogenannter Cap (Gewinngrenze) vor. Der Anleger bekommt nicht die über der Grenze liegende Differenz, sondern maximal einen Barausgleich bis zur Obergrenze.
http://www.finanz-lexikon.de/bandbreiten zertifikat_282.html

casper (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Thank you for your suggestion. I agree that in an investment context the English term would be "profit cap". However, I am looking at the context of a company's profit. I also found a graph (unfortunately in German) which explains the point (x2) of the Gewinngrenze. http://www.google.co.uk/imgres?imgurl=http://www.bilbuch.de/Stichwortverzeichnis/images/Nutzenschwelle-01.gif&imgrefurl=http://www.bilbuch.de/Stichwortverzeichnis/Nutzengrenze.html&usg=__FdQodZkRDbY_l49F8tT3XZ4hPu8=&h=291&w=427&sz=3&hl=en&start=0&zoom=1&tbnid=cqA2U7OhvpNIwM:&tbnh=112&tbnw=164&ei=q9sKTv2_EtHJswabhMDdDg&prev=/search%3Fq%3Dgewinngrenze%26hl%3Den%26sa%3DX%26rls%3Dcom.microsoft:en-gb:IE-SearchBox%26rlz%3D1I7GZEZ_en-GB%26biw%3D1280%26bih%3D572%26tbm%3Disch%26prmd%3Divns&itbs=1&iact=rc&dur=180&page=1&ndsp=21&ved=1t:429,r:0,s:0&tx=127&ty=88 X1 is the break-even point, but how would one call X2 in English? Would "profit cap" apply in this context too?

Asker: Sorry, my link came out in a weird format - I'll try again http://www.bilbuch.de/Stichwortverzeichnis/Nutzengrenze.html

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference: Die Gewinngrenze (= Nutzengrenze)

Reference information:
Der Schnittpunkt von Kosten- und Umsatzfunktion, in dem der Gewinn gerade gleich null ist,
wird als Gewinnschwelle (= Nutzenschwelle) oder auch als „Break-even-point“ bezeichnet.

Die Gewinngrenze (= Nutzengrenze) ist der Punkt, bei dessen Überschreitung man die
Gewinnzone wieder verlässt. Die Umsatz- und Kostenfunktion schneiden sich ein zweites
Mal.
www.bwl-institut.ch/probelektionen/klr.pdf

casper (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: thank you for this reference posting. I agree with this. Now I just need to find the English term.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search