09:15 Jan 20, 2010 |
German to English translations [PRO] Art/Literary - History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniela Gieseler-Higgs | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
(written) festival code of conduct Explanation: Das fällt mir spontan als eine mögliche direkte Übersetzung ein - für 'festival' könnte man vielleicht auch 'feast' / 'celebration' oder ähnliches verwenden. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
protocol of social gatherings/celebrations Explanation: I would use protocol here - the rules and formalities to be respected at social gatherings, celebrations or festivities. (In this case provided in written format for a wedding). Protocol - a) official, especially diplomatic, formality and etiquette observed on state occasions etc. b) the rules, formalities etc. of any procedure, group etc. (Oxford English Dictionary) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
celebration protocoll Explanation: However, it is, in my rceptive experience, not unusual to use the word codex in English as well. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-01-20 10:42:36 GMT) -------------------------------------------------- protocol with one l only, of couse |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
festival book Explanation: After searching for "festival codex" (not successful) I tried a search for "festival book" and I think this is the right term - see URLs below -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-01-20 11:00:52 GMT) -------------------------------------------------- @ Alison - sorry, I didn't see your comment. I think you have come to the same conclusion. Reference: http://special-1.bl.uk/treasures/festivalbooks/search.aspx Reference: http://www.rbms.info/committees/bibliographic_standards/cont... |
| |
Grading comment
| ||