selbstvergewisserung

English translation: for peace of mind

15:38 Feb 1, 2016
German to English translations [PRO]
Social Sciences - History / Medieval History
German term or phrase: selbstvergewisserung
Schließlich stellt sich die Frage nach dem konkreten Grund für die Anlage eines Inventares: Waren es Neuerwerbungen oder die Angst vor bevorstehenden Verlusten? Diente das Inventar der Selbstvergewisserung or was it the first step entering those objects back into economic circulation?

The last part of the sentence was already written in English.

Self-assurance doesn't make sense here. Ascertaining? Assessing?
Kaportnoy
Local time: 08:00
English translation:for peace of mind
Explanation:
"Was the inventory kept for peace of mind or was it the first step entering those objects back into economic circulation?"

"Reassure" is more tricky to use in a self-contained phrase because you will have to ask: Reassure whom? Reassure him/her of what?
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 08:00
Grading comment
this is great, thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3for peace of mind
Michael Martin, MA
4 +1to reassure (the owner)
Helen Shiner
3self-reassurance/self-conservation
Ramey Rieger (X)


Discussion entries: 9





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
self-reassurance/self-conservation


Explanation:
I see the trouble with self-assurance, although I know it to be used in this context, particularly in its older meaning.

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 14:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to reassure (the owner)


Explanation:
See my discussion entry. I would reword the sentence. I don't think we use 'self-reassurance' as a term. ... served to reassure the owner/him (depending on prior formulation.).

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 13:00
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 105

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina-Livia: I agree with Helen - her suggestion makes to me the most sense for this translation.
1 day 7 hrs
  -> Thank you, Irina-Livia
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
for peace of mind


Explanation:
"Was the inventory kept for peace of mind or was it the first step entering those objects back into economic circulation?"

"Reassure" is more tricky to use in a self-contained phrase because you will have to ask: Reassure whom? Reassure him/her of what?


Michael Martin, MA
United States
Local time: 08:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74
Grading comment
this is great, thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TonyTK: Sounds more natural
1 hr

agree  Thayenga: Flows well and conveys the actual meaning. :)
2 hrs

agree  gangels (X)
11 hrs

neutral  Helen Shiner: Just seen your comment re reassure. Well, my response is whose peace of mind? The same problem applies. But in both cases the context makes it abundantly clear. Your answer's fine, just don't pretend mine isn't./Specious argument. Both 4 words long.
18 hrs
  -> I don’t do pretending. My point is that variations of ‘reassurance’ get the meaning across but are trickier to integrate into a sentence because you have a grammatical need to expand the phrase. “Peace of mind” can stand alone.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search