15:38 Feb 1, 2016 |
German to English translations [PRO] Social Sciences - History / Medieval History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Martin, MA United States Local time: 08:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | for peace of mind |
| ||
4 +1 | to reassure (the owner) |
| ||
3 | self-reassurance/self-conservation |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
self-reassurance/self-conservation Explanation: I see the trouble with self-assurance, although I know it to be used in this context, particularly in its older meaning. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to reassure (the owner) Explanation: See my discussion entry. I would reword the sentence. I don't think we use 'self-reassurance' as a term. ... served to reassure the owner/him (depending on prior formulation.). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
for peace of mind Explanation: "Was the inventory kept for peace of mind or was it the first step entering those objects back into economic circulation?" "Reassure" is more tricky to use in a self-contained phrase because you will have to ask: Reassure whom? Reassure him/her of what? |
| |
Grading comment
| ||