11:01 Nov 16, 2010 |
German to English translations [PRO] Marketing - Idioms / Maxims / Sayings / sport | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stephanie Busch Germany Local time: 03:42 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
aus dem eigenen Schatten treten emerge from your own shadow Explanation: oder: step out of the shadow "Cast a shadow" ist natürlich negativ besetzt, aber hier geht es ja um das Gegenteil, nämlich unter dem eigenen Schatten hervorzukommen. Formulierungen ohne "Schatten": - make one's mark - step into the limelight Oder man könnte vielleicht man auf die Redewendung "sein Licht unter den Scheffel stellen" zurückgreifen: "(no longer) hide on's light under a bushel". Reference: http://books.google.de/books?id=3DgTJ-yVpe8C&pg=PA844&lpg=PA... |
| |
Grading comment
| ||