GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:36 Apr 10, 2012 |
German to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Colin Rowe Germany Local time: 11:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +11 | to blame it on them |
| ||
3 +2 | to frame.. |
|
to frame.. Explanation: They orchestrated terror attacks themselves to frame Kurds and leftists. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2012-04-10 19:27:41 GMT) -------------------------------------------------- Actually - make that: "They are said to have framed Kurds and leftists for terror attacks they orchestrated themselves." -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2012-04-11 03:39:26 GMT) -------------------------------------------------- On second thought... more accurate for reported speech to qualify the orchestration part, not the framing part: "They are said to have orchestrated acts of terror themselves to frame Kurds and leftists and to weaken democracy." |
| |||||||||||||
1 min confidence: peer agreement (net): +11
|