Crowd und Rüben

English translation: Crowd control

10:30 May 14, 2015
German to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Play on words
German term or phrase: Crowd und Rüben
This is the heading of an article about the lack of regulation in the area of crowdfunding.

My brain froze as soon as I saw it. I'll probably come up with an "acceptable" translation, but I thought I'd post it here just in case someone has a creative epiphany.

Many thanks in advance.
TonyTK
English translation:Crowd control
Explanation:
or keeping funding in check !
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
Thank you all very much for your excellent suggestions. I was quite torn but finally went with "crowd control", which - for my purposes - just edged out the equally pleasing "crowd trouble." If I had a special prize, it would have to go to Ingo, if for no other reason than it made me laugh.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Crowd control
polyglot45
3 +1A motley crowd
franglish
3Crowd higgledy-piggedly
Thayenga
3messy mass money/ A mass money mess/amassing money mess
Ramey Rieger (X)
3A crowded field
Michael Martin, MA
3All talk and no action
Andrea Garfield-Barkworth
3Crowded out
Lancashireman
3unruly crowd
Cilian O'Tuama
3(an) unfettered/unchained crowd(funding)
heidi (X)
2Sauer-Crowd
Ingo Dierkschnieder


Discussion entries: 6





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Sauer-Crowd


Explanation:
Not the same, but maybe for starters.

Ingo Dierkschnieder
United Kingdom
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  BrigitteHilgner: "Crowd und Rüben" ist grässlich genug - man muss die Sprachzerstörung nicht nocht fortsetzen.
43 mins

neutral  Kevin Fulton: Very clever, but ...
1 hr

agree  Cilian O'Tuama: Agree cos this doesn't deserve an overall minus - made me snigger
13 hrs
  -> Thanks Cilian, I just suggested it to get things going so didn't understand the hate for it.

neutral  Thomas Pfann: Agree with Cilian, the overall minus is not deserved. Mir gefallen sowohl das „Crowd und Rüben“ als auch dein Vorschlag (evtl. besser als „sour crowd“?) eigentlich sogar recht gut!
21 hrs
  -> Danke Thomas, "sour crowd" wäre wirklich besser.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Crowd higgledy-piggedly


Explanation:
Using the "Kraut und Rüben", only relating to the crowd(-'s lack of rules and regulations)

Thayenga
Germany
Local time: 04:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
A motley crowd


Explanation:
my 2 cents worth

franglish
Switzerland
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cilian O'Tuama: not bad either, IMO
12 hrs
  -> Thank you, Cilian:)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Crowd control


Explanation:
or keeping funding in check !

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you all very much for your excellent suggestions. I was quite torn but finally went with "crowd control", which - for my purposes - just edged out the equally pleasing "crowd trouble." If I had a special prize, it would have to go to Ingo, if for no other reason than it made me laugh.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Hard to be sure without seeing the article, but your first suggestion seems perfect.
3 hrs
  -> the rest was a sub-title

agree  Eleanore Strauss: Nice! Incentive to read on... alternatively: An unruly crowd (sorry, no pun intended)
5 hrs

agree  Johanna Timm, PhD: with ElliCom: great incentive to read on
6 hrs

agree  franglish
18 hrs

neutral  Lancashireman: Asker will obviously know best, but this suggestion ("crowd control") seems at odds with his summary of the content ("lack of regulation").
21 hrs
  -> control - regulation !!!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
messy mass money/ A mass money mess/amassing money mess


Explanation:
Messy mass money matters

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-05-14 13:54:47 GMT)
--------------------------------------------------

The in crowd is out of control


Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 04:28
Native speaker of: English
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
A crowded field


Explanation:
That's what it is, apparently...
http://www.kare11.com/story/news/local/2015/05/06/the-crowde...

Michael Martin, MA
United States
Local time: 22:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
All talk and no action


Explanation:
Might be better to leave crowd puns out of it altogether.


Andrea Garfield-Barkworth
Germany
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Crowded out


Explanation:
crowd out
Verb 1. crowd out - press, force, or thrust out of a small space; "The weeds crowded out the flowers"
http://www.thefreedictionary.com/crowd out

As the example on freedictionary shows, this is also used in a horticultural sense. Hard to imagine a title that does not contain the word 'crowd'.


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2015-05-14 11:05:39 GMT)
--------------------------------------------------

And as Thayenga has already reminded us:
https://www.dict.cc/?s=Kraut und Rüben

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-05-14 17:55:15 GMT)
--------------------------------------------------

- Crowd trouble
http://www.theguardian.com/football/2015/may/13/manchester-c...
- In with the in-crowd
http://www.inwiththeincrowd.co.uk/
- 2,000 is a company, 3,000 is a crowd
- I wandered lonely as a crowd (of daffodils)


Lancashireman
United Kingdom
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 160
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unruly crowd


Explanation:
you did say "lack of regulation"

thought of it, so I posted it...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-05-15 00:42:50 GMT)
--------------------------------------------------

I now see ElliCom suggested this above.

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 04:28
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 109
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(an) unfettered/unchained crowd(funding)


Explanation:
or, (a) crowd(funding) unfettered/unchained.

If I may throw in my two cents, my personal preference would be to keep the word 'crowdfunding' intact. We know for sure that 'crowd' was used in German because of its sheer phonetic similarity with 'Kraut', but then come to think of it, that's not reason enough to truncate 'crowdfunding' in English. Anyway, titles are best translated only after the entire article has been translated, isn't it, Tony?

(It goes without saying that the portion/s in brackets, including this sentence, may be retained or dispensed with, depending on what fits best in the context).

heidi (X)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search