06:20 Oct 12, 2012 |
German to English translations [PRO] Art/Literary - Journalism / Tja, wie sagt der Bayer: Wenn´s schee macht? | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jorinde Buck New Zealand Local time: 23:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | if it helps |
| ||
4 | Whatever floats your boat. |
| ||
3 | wha'ever |
| ||
3 | Have it your way |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
From a commercial from the 1990s |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
Wenn's schee macht wha'ever Explanation: „Wenn's schee macht“ heißt wörtlich übersetzt „Wenn es schön macht“ und ist ein Satz, der erst nach seiner Verwendung als Werbeslogan für Buttermilch zum geflügelten Wort wurde (siehe erster Punkt unter „Dies und das“ in diesem Wikipedia-Artikel: http://de.wikipedia.org/wiki/Annemarie_Wendl). Buttermilch soll angeblich „schön machen“, galt aber nie als besonders lecker oder appetitlich – daher der Ausspruch „wenn's schee macht“ im Sinne von „I don't much care for it but if it makes you better looking...“. Im Alltag wird es wohl eher im Sinne von „mir doch egal“ oder „is scho recht“ verwendet. Je nach weiterem Kontext könnte im Englischen so etwas wie „whatever“ („wha'ever!“) passen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
if it helps Explanation: In Bavaria, we used to say that in the sense of "ok, I don't really like this option, but if it helps" - Bavarian: Ja mei, wenn's schee macht..." I don't know the etymology, but that's how we used to use it when we were young - in a kind of ironical way. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Whatever floats your boat. Explanation: As other mentioned, this Bavarian expression doesn't really have anything to do with making anyone beautiful but rather signals amused resignation. At least in AE, the expression "Whatever floats your boat" or "If it floats your boat" would be a fitting equivalent, IMO. Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=whatever%20fl... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Have it your way Explanation: Conveys both a dismissive (whatever) and a more positive (do what you want, be yourself/different) meaning, so might work in a variety of contexts. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
16 mins |
Reference: From a commercial from the 1990s Reference information: It's a catchphrase from a commercial for butter milk (see link). A Bavarian iconic TV star (Annemarie Wendel from Lindenstraße) says it. It means Well, if it's supposed to make you beautiful ... (implied: I'll drink it). Reference: http://www.youtube.com/watch?v=VzrwMfipd94 |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.