GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:14 Nov 8, 2019 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | give notice cancelling all manner of credit balances |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
künden |
|
(CH) Guthaben aller Art kuenden give notice cancelling all manner of credit balances Explanation: We still need a token translation as 'Guthaben' does not square particularly well with 'kündigen'. Example sentence(s):
Reference: http://www.quora.com/What-does-it-mean-to-call-in-a-credit-o... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
9 mins peer agreement (net): +7 |
Reference: künden Reference information: "Künden" is a Swiss variant of "kündigen". See, for instance, https://www.esurance.ch/versicherungsratgeber/versicherungen... |
| |