16:21 Mar 28, 2017 |
|
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Criminal Court Brief | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | vorliegender Schriftsatz / present document |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
vorliegender Schriftsatz / present document Explanation: Die Kontextsätze deuten auf einen Schriftsatz, ein Dokument, was warscheinlich hier als "vorliegender" eingestuft werden kann. Leider kann ich dazu keine Bestätigung auf DE-Google finden. SS ist eine Abkürzung für Schriftsatz, aber auch für Strafsache. Es könnte also auch (abhängig vom Kontext) als "vorliegende Strafsache" gedeutet werden -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2017-04-03 17:15:01 GMT) -------------------------------------------------- Thanks for the update! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.