Statut

English translation: statutes

17:58 Apr 29, 2017
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Statut
Hello all,

eingetragene Genossenschaft
***Statut*** vom 07.06.1966 zuletzt geändert am 08.07.2002

In light of having translated Satzung as Constitution, would this be

a) By-laws of 07/06/1966
b) Constitution of 07/06/1966

Cheers,

Sebastian Witte
A. & S. Witte
Germany
Local time: 07:10
English translation:statutes
Explanation:
There's no set translation for this, though since there's an exact English equivalent you may as well use it. Bylaws and constitution are fine too, and I don't know why your organisation has both a Satzung and a Statut.

We usually say statutes rather than statute.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thanks for your input, Phil. For the time being, I will stick with By-laws.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4statutes
philgoddard


Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
statutes


Explanation:
There's no set translation for this, though since there's an exact English equivalent you may as well use it. Bylaws and constitution are fine too, and I don't know why your organisation has both a Satzung and a Statut.

We usually say statutes rather than statute.


    Reference: http://dict.leo.org/german-english/Statut
philgoddard
United States
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 198
Grading comment
Thanks for your input, Phil. For the time being, I will stick with By-laws.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: articles of association for a company I thought
22 mins

neutral  AllegroTrans: Everything depends entirely on the legal form; "statutes" may well be correct if the entity is not incorporated as a (limited) company, but I will not agree in the absence of this information; looking up this organisation on the web ought to solve this
1 day 3 hrs
  -> You can call it what you want, and the legal form is irrelevant. It's the organisation's constitution, the document setting out how it's governed.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search