12:05 Aug 26, 2019 |
German to English translations [PRO] Medical - Law (general) / Genehmigung (behördliche) Klinische Studien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TechLawDC United States Local time: 18:05 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
in compliance with the legal requirements Explanation: You can also use "provisions" or "rules" etc. but you don't have to. "Regelungen" is not a very specific term. -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2019-08-26 13:00:07 GMT) -------------------------------------------------- or … "in compliance with (legal) (respective/relevant/pertinent) regulations/stipulations".. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|