fertiggefahren

English translation: driven until expiry of the period of use

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:fertiggefahren
English translation:driven until expiry of the period of use
Entered by: Gavin O'Leary

18:58 Dec 29, 2019
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: fertiggefahren
Hi guys,

This text deals with a firm's company car policy. Struggling with the term "fertiggefahren". See below for more context:

"Zwischen 80% und 100% Beschäftigungsgrad kann auch ein Geschäftsfahrzeug gefahren werden bzw. fertiggefahren werden."

Any input much appreciated.

Gavin
Gavin O'Leary
Ireland
Local time: 11:49
and used until the end of its service life
Explanation:
The Asker has it correctly.
Alternative: nd used until the end of its useful service life.
(It is left to the reader as whether the author intends the actual useful service life or the service life as assessed by an automobile technician or the estimated service life as supplied by, e.g., the manufacturer or another source deemed reliable.)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-12-30 12:28:41 GMT)
--------------------------------------------------

nd-> and

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-12-30 12:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

as whether -> as to whether
Selected response from:

TechLawDC
United States
Local time: 06:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3and used until the end of its service life
TechLawDC
3 +2used until the lease is up
Katrin Braams
3 +1driven into the ground / driven until its scrapped
Wendy Streitparth
4complete the lease
Cillie Swart


Discussion entries: 6





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
bzw. fertiggefahren werden
and used until the end of its service life


Explanation:
The Asker has it correctly.
Alternative: nd used until the end of its useful service life.
(It is left to the reader as whether the author intends the actual useful service life or the service life as assessed by an automobile technician or the estimated service life as supplied by, e.g., the manufacturer or another source deemed reliable.)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-12-30 12:28:41 GMT)
--------------------------------------------------

nd-> and

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-12-30 12:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

as whether -> as to whether

TechLawDC
United States
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cetacea: Since it was me who disagreed with the answer "run in", I have to agree. ;-) However, it's not "and used until the end of its service life", but rather "*or* used (...) respectively. Why the company would want to specify that I don't know, but they do.
44 mins
  -> You are right. I was hasty. I think the implication is "used for the prescribed period or until the end of its useful service life". See the answer of Ms. Braams, which indicates that the company car is not a free perquisite but involves a lease contract

agree  Wendy Streitparth
4 hrs

neutral  philgoddard: Sorry, I'm not convinced, though some references might change my mind :-)
5 hrs
  -> You + me both. I'm not convinced either. But see the comment of Dr. Timm, which lends support. Also, see my reply to "Cetacea", above.

agree  Johanna Timm, PhD: Yes. "...dass ein Auto nach 5 Jahren und 120.000km fertig gefahren ist, bzw. nur mit immensem Wartungsaufwand am Leben gehalten werden kann..." http://www.forum-3dcenter.org/vbulletin/archive/index.php/t-...
11 hrs

neutral  Steffen Walter: Either "useful life" or "service life", but not "useful service life".
1 day 12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
driven into the ground / driven until its scrapped


Explanation:
Other options.

Drive your car into the ground, but take good care of it along the way.
https://eu.usatoday.com/story/money/personalfinance/columnis...

Why it Pays to Run Your Car Into the Ground
https://dailysuccessfulliving.com/pays-run-car-ground/

Is it more efficient to drive your car into the ground or ditch it for a better one?
https://www.theguardian.com/environment/2009/aug/17/car-scra...





Wendy Streitparth
Germany
Local time: 12:49
Native speaker of: English
PRO pts in category: 114

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: Your first suggestion is inappropriately colloquial, and your second is just a variation on TechLawDC's
3 mins
  -> I think 'fertiggefahren' is also pretty colloquial!

agree  Johanna Timm, PhD: similar meaning of "fertig" as in "jemanden fertig machen" =~to wear someone out
6 hrs
  -> Thanks, Johanna and Happy New Year!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
used until the lease is up


Explanation:
Usually company cars in Germany are leased for a period of three years. If an employee leaves the company after having used his company car for example for two years his successor will take over the car and drive the car till the end of the leasing period, i.e. for another year. That means the succesor is not entitled to a new company car but has to use the car of his predecessor until the lease is up.

This is what I would consider "ein Fahrzeug fertigfahren".

Katrin Braams
Germany
Local time: 12:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: More convincing than the "end of service life" interpretation.
14 hrs

agree  philgoddard: I think this is more likely, though some references would be useful. You wouldn't drive a company car till it fell to bits, and most such vehicles are leased.
19 hrs
  -> The word "Fertigfahren" is by no means a standard expression, it's rather unusual. My suggested translation is a best guess (however based on sound experience in this field). More context would be needed or asker should contact the client to clarify.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
complete the lease


Explanation:
I agree with the lease concept, but I would say this is talking about when someone uses 80% to 100% of the lease, you can still assign the remaining 10 % or whatever to another employee.

You don't need to let the car stand idle for the remaining 0 to 20% until the lease runs out. In other words the employee tenure or contract does not have to exactly match the car lease.


    https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&query=fertiggefahren
Cillie Swart
South Africa
Local time: 12:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: This is the same as Katrin's answer, and your reference doesn't support it.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search