regen Austausch

English translation: lively exchange

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:regen Austausch
English translation:lively exchange
Entered by: David Hollywood

12:15 Nov 19, 2005
German to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - Linguistics
German term or phrase: regen Austausch
Die Sat.1-Sendung "Akte 05" hatte gestern Abend unter dem Titel "Die Leichenschänder: Wie Bestatter Tote missbrauchen" über den Fall berichtet. Einem Bericht der "Bild"-Zeitung zufolge gab es einen "regen Austausch" mit makaberen Toten-Fotos.
Jianming Sun
Local time: 07:22
lively exchange
Explanation:
... through their activities and through lively exchange with the authorities,
... durch ihre Aktivitäten und den regen Austausch mit Behörden ist es in ...
https://equal.cec.eu.int/equal/jsp/ dpComplete.jsp?cip=DE&national=XB4-76051-20-20%2F221 - 109k - Cached - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-11-19 12:27:00 GMT)
--------------------------------------------------

or: "animated" exchange

There was a strong response to the report involving lively/ animated exchange of ideas, attitudes, reactions (probably shock, digust, horror, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-11-19 12:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

A Lively Exchange of Views. An account of the inaugural meeting of the IEU
Vocational Education Reference Group. The inaugural meeting of the IEU Vocational ...
www.ieu.asn.au/issues/general/31.html - 30k - Cached - Similar pages
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 20:22
Grading comment
Thank you all for kind help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4lively exchange
David Hollywood
4 +4thriving/lively trade
Richard Benham


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
lively exchange


Explanation:
... through their activities and through lively exchange with the authorities,
... durch ihre Aktivitäten und den regen Austausch mit Behörden ist es in ...
https://equal.cec.eu.int/equal/jsp/ dpComplete.jsp?cip=DE&national=XB4-76051-20-20%2F221 - 109k - Cached - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-11-19 12:27:00 GMT)
--------------------------------------------------

or: "animated" exchange

There was a strong response to the report involving lively/ animated exchange of ideas, attitudes, reactions (probably shock, digust, horror, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-11-19 12:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

A Lively Exchange of Views. An account of the inaugural meeting of the IEU
Vocational Education Reference Group. The inaugural meeting of the IEU Vocational ...
www.ieu.asn.au/issues/general/31.html - 30k - Cached - Similar pages


David Hollywood
Local time: 20:22
Native speaker of: English
PRO pts in category: 25
Grading comment
Thank you all for kind help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emilie: Yes!
6 mins
  -> thx Emilie :)

agree  Michael Engley
9 mins
  -> thx mengley :)

disagree  Richard Benham: I can't help feeling that here "zufolge" means "according to", rather than "following"; i.e. according to the report there is an active trade in macabre photographs (among undertakers' employees).
12 mins
  -> thx Richard :) ... could be "according to" (although I would probably have said "laut" ... ) "following", "as a result of"

agree  Nicole Schnell: Yes.
14 mins
  -> thx Nicole :)

agree  BrigitteHilgner: There is no indication that any "trade" was going on - that is just guessing.
1 hr

agree  Nicole Y. Adams, M.A.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
thriving/lively trade


Explanation:
I really don't see that the sentence makes sense if "zufloge" is interpreted as "following". I know the "Bild" has something of a reputation, but would its readers really be exchanging macabre photographs?

According to Duden, the postposition/preposition "zufolge" can also mean "laut", "nach", etc., and the only example quoted is "einem Gerücht zufolge...". So, what is dexcribed in the sentence is something which is happening according to the report in the "Bild". This is clearly a trade/exchange in macabre photographs.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-11-19 12:41:49 GMT)
--------------------------------------------------

Oops! "zufolge", "described". Sorry.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 57 mins (2005-11-19 15:13:29 GMT)
--------------------------------------------------

For the benefit of non-native English speakers, I would point out that it is idiomatic to use the word "trade" for exchanging things like pictures. "Swap" is also possible (as a verb), but not as a noun (except, like "exchange" for a single transaction). There is no suggestion of anything other than exchanging in expressions like "a trade in macabre photographs", whereas "an exchange in macabre photogrphs" makes no sense, and "an exchange of macabre photographs" would refer to a single transaction.

Richard Benham
France
Local time: 01:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Owen: Agree totally - and the fact of it wouldn't surprise me one little bit, either!
9 mins
  -> Thanks, John.

agree  David Hollywood: The more I think about it, the more I like your reading Richard :)
18 mins
  -> Thanks, David. Very sporting of you!

agree  Nicole Schnell: Did some research. Those perverts seem to be trading those pictures like baseball cards. Well, according to "Bild". Which is the German equivalent of our National Enquirer.// Hehe..Did you read Wallraff? - Brigitte, I found the original article...
1 hr
  -> Thanks, Nicole. Did you ever read Böll's "Die verlorene Ehre der Katharina Blum"? According to the disclaimer, any resemblance between the "Zeitung" in the book and "Bild" is neither deliberate nor coincidental, but inevitable.

neutral  BrigitteHilgner: Yes, maybe this is the right interpretation - but the text is only talking about "exchange", nothing more.
1 hr
  -> Yes, but we talk about "trading baseball cards", don't we?

agree  Kathinka van de Griendt: Does make the most sense, it does :-)
1 hr
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search