Gattungs- und Ursprungsbeziehung

English translation: relationship of type/origin

03:00 Jun 7, 2006
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Linguistics / Case
German term or phrase: Gattungs- und Ursprungsbeziehung
In an 1847 grammar of Manx Gaelic, the author explains four ways in which the genitive case is expressed. The fourth (and most common) way, is "durch die präpositionen dy (welche in jeder hinsicht dem französischen de entspricht; sie drükt besonders die gattungsbeziehung aus) und jeh (welche mehr die ursprungsbeziehung ausdrükt, aber vilfach, weil gattung und ursprung gewönlich auf eins hinauslaufen, mit dy ganz gleichbedeutend erscheint...)
Timoshka
Local time: 05:55
English translation:relationship of type/origin
Explanation:
Might do, I think. Thus "a sausage of pork" (which I know we wouldn't say, but I'm using "of" to correspond to their "dy") tells you what "type" the sausage is (pork), whereas "a sausage of Lancashire" tells you about the Ursprung of the sausage.
Selected response from:

Armorel Young
Local time: 10:55
Grading comment
Thank you for your excellent assistance. Your proposed answer fits in well with what precedes and what follows it. The only thing I changed was using "source" instead of "origin"...since that fit the examples given later.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3relationship of type/origin
Armorel Young
2possessive/causal relationships
archtrans


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
possessive/causal relationships


Explanation:
Pretty much guess, but I think it might be something related to these...

archtrans
Canada
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
relationship of type/origin


Explanation:
Might do, I think. Thus "a sausage of pork" (which I know we wouldn't say, but I'm using "of" to correspond to their "dy") tells you what "type" the sausage is (pork), whereas "a sausage of Lancashire" tells you about the Ursprung of the sausage.

Armorel Young
Local time: 10:55
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you for your excellent assistance. Your proposed answer fits in well with what precedes and what follows it. The only thing I changed was using "source" instead of "origin"...since that fit the examples given later.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X): sehr "liebenswuerstlig" und richtig
2 hrs

agree  Lancashireman
3 hrs

agree  Rebecca Garber
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search