Britischer Botschafter

English translation: ambassador for/of the United Kingdom (of Great Britain and Northern Ireland)

10:23 Nov 10, 2006
German to English translations [Non-PRO]
Linguistics / titles
German term or phrase: Britischer Botschafter
perhaps a moot point, but is this simple "British ambassador" or more correctly "Ambassador from/of the United Kingdom" or some such like??
Jonathan MacKerron
English translation:ambassador for/of the United Kingdom (of Great Britain and Northern Ireland)
Explanation:
Given your context, i.e. he is being welcomed/referred to by name and then title, I'd go for the above. You definitely need the "United Kingdom" in there and - if it's a very formal occasion - include "of Great Britain and Northern Ireland"
Here's a diplomatic reference:

http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/speeches/2005...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-10 11:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

or, it there's already a clearly British context (reception etc.)
- Her Majesty’s Ambassador

Her Majesty’s Ambassador to the Federal Republic of Germany (His Excellency Sir Peter Torry)
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,61-1341281,00.html
Selected response from:

Francis Lee (X)
Local time: 16:47
Grading comment
Many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5ambassador for/of the United Kingdom (of Great Britain and Northern Ireland)
Francis Lee (X)
5 +1British Ambassador
Maudarg (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
British Ambassador


Explanation:
I would definitely use this one - try googling it.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-11-10 10:33:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.britishembassy.gov.uk/servlet/Front?pagename=Open...

Maudarg (X)
United Kingdom
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Maureen, I know it googles well, the question is how appropriate it is for my more or less "official" context.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Bollmann
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
ambassador for/of the United Kingdom (of Great Britain and Northern Ireland)


Explanation:
Given your context, i.e. he is being welcomed/referred to by name and then title, I'd go for the above. You definitely need the "United Kingdom" in there and - if it's a very formal occasion - include "of Great Britain and Northern Ireland"
Here's a diplomatic reference:

http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/speeches/2005...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-10 11:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

or, it there's already a clearly British context (reception etc.)
- Her Majesty’s Ambassador

Her Majesty’s Ambassador to the Federal Republic of Germany (His Excellency Sir Peter Torry)
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,61-1341281,00.html

Francis Lee (X)
Local time: 16:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Many thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armorel Young: Instinctively we always talk of "British embassies" abroad, and hence of the "British ambassador", but I notice that the official Foreign Office website refers to them as "UK embassies" - so presumably "the UK ambassador".
1 hr

agree  Ingeborg Gowans (X)
1 hr

agree  Ulrike Kraemer
2 hrs

agree  Rebecca Garber: Fits the register better.
3 hrs

agree  Lancashireman
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search