10:23 Nov 10, 2006 |
German to English translations [Non-PRO] Linguistics / titles | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Francis Lee (X) Local time: 16:47 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | ambassador for/of the United Kingdom (of Great Britain and Northern Ireland) |
| ||
5 +1 | British Ambassador |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
British Ambassador Explanation: I would definitely use this one - try googling it. -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2006-11-10 10:33:00 GMT) -------------------------------------------------- http://www.britishembassy.gov.uk/servlet/Front?pagename=Open... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ambassador for/of the United Kingdom (of Great Britain and Northern Ireland) Explanation: Given your context, i.e. he is being welcomed/referred to by name and then title, I'd go for the above. You definitely need the "United Kingdom" in there and - if it's a very formal occasion - include "of Great Britain and Northern Ireland" Here's a diplomatic reference: http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/speeches/2005... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-11-10 11:48:16 GMT) -------------------------------------------------- or, it there's already a clearly British context (reception etc.) - Her Majesty’s Ambassador Her Majesty’s Ambassador to the Federal Republic of Germany (His Excellency Sir Peter Torry) http://www.timesonline.co.uk/article/0,,61-1341281,00.html |
| |
Grading comment
| ||