qualifizierte deutsche Sprache

English translation: standard German (language)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:qualifizierte deutsche Sprache
English translation:standard German (language)
Entered by: Steffen Walter

04:28 Jan 3, 2007
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Linguistics / IT
German term or phrase: qualifizierte deutsche Sprache
A provision from an IT equipment supply contract:

"Die Firma xxx sichert für die Dokumentation folgende Randbedingungen zu: Systemdokumentation die von xxx erstellt wird, wird ohne gesonderte Berechnung in *qualifizerter deutscher Sprache* zur Verfügung gestelt."

"Proper German" comes to mind, but would be politically incorrect in a legal contract, nicht wahr?
Jon Fedler
Local time: 21:58
approved/recognized German
Explanation:
I would say ...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-01-03 05:06:29 GMT)
--------------------------------------------------

"standard" German sounds better and might fit the bill

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-01-03 05:09:02 GMT)
--------------------------------------------------

or "standard and approved" German
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 15:58
Grading comment
Thanks David. I preferred this of your 3 suggestions, as 'approved/recognized (to me, anyway) smacks of class or orher connotations. no one could object to 'standard.;
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2approved/recognized German
David Hollywood
3 +3professional German
Edith Kelly
4certified German (translation)
milinad
4adequate German
kostan
4in plain English
Paul Cohen


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
qualifizierte Deutsche Sprache
approved/recognized German


Explanation:
I would say ...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-01-03 05:06:29 GMT)
--------------------------------------------------

"standard" German sounds better and might fit the bill

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-01-03 05:09:02 GMT)
--------------------------------------------------

or "standard and approved" German

David Hollywood
Local time: 15:58
Native speaker of: English
PRO pts in category: 25
Grading comment
Thanks David. I preferred this of your 3 suggestions, as 'approved/recognized (to me, anyway) smacks of class or orher connotations. no one could object to 'standard.;

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vera12191: Standard
4 hrs
  -> thanks Vera :)

agree  Paul Cohen: standard German. They basically want to say that it will be clear language that meets the requirements of the industry. I wouldn't draw too much attention to it in an English translation! Check out my (slightly radical) suggestion, David.
6 hrs
  -> thanks Paul :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
qualifizierte Deutsche Sprache
professional German


Explanation:
I'd prefer this in the above context

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Although this sounds good, it begs the questions: who does the qualifying, and what is the criterion? (e.g.Hochdeutsch? ) Thanks for fueling the discussion anyway.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  franglish
1 hr
  -> Thanks franglish

agree  Rita Bilancio
4 hrs

agree  Alan Parsons: I think 'professional' is best
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qualifizierte Deutsche Sprache
certified German (translation)


Explanation:
meaning some accrediting authority has certified the correctness of the German version

milinad
Local time: 00:28
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BirgitBerlin: I think this is a bit too much, they simply want good, understandable German.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adequate German


Explanation:
one poss

kostan
Austria
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ken Cox: not really -- the English 'adequate' is much weaker than the German 'adäquat', and in this context it would be easily understood as 'passable', i.e. (just) good enough for the intended purpose.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in plain English


Explanation:
It's a bit of a mind twist, but if this company is having its texts translated into English, and the services described will ALSO be offered in English, then the word "German" is totally incorrect in your translation.

What they want to say is that the language used will be clear and readily understood throughout the industry. But in the context of your translation, it should be "in plain English"!

"qualifizierte deutsche Sprache" means "gutes verständliches Deutsch".

Another variation: "We eschew obfuscation!"

Actually, it should go without saying that the company produces clearly understandable texts (but that's an editorial statement).




    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Eschew_obfuscation
Paul Cohen
Greenland
Local time: 17:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search