03:55 Nov 14, 2009 |
German to English translations [Non-PRO] Linguistics / German addresses | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: MMUlr Germany Local time: 12:43 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | Strasse / Straße |
| ||
5 | straße |
| ||
4 | strasse |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Groß-Gerau |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
strasse Explanation: I would use "ss." I can't think of any objection to using "ss" while I can think of a couple against the "B" (like the fact that I just used a capital B for it!) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Strasse / Straße Explanation: My German 2 cents: As you already mentioned: to write Strasse instead of Straße is a compromise for all those who will not be able (computer keyboard settings, lack of understanding, etc.) to handle the character 'ß' - however, in all other situations, especially when it's about delivering a perfect German text, it is IMO mandatory to use the 'ß' even when you send it to an English 'audience'. For Straße, I would suggest to use the abbreviation: e.g. for Bismarckstraße -> Bismarckstr., or Venloer Straße -> Venloer Str. (if followed by the number) However, this would not work for names such as Groß-Gerau. ;-) I repeat the reference from my comment to Jonathan -> http://www.canoo.net/services/GermanSpelling/Amtlich/LautBuc... I personally use canoo.net a lot - it is really nice to get an idea about new spelling vs. old spelling rules, e.g. http://www.canoo.net/services/Controller?input=biographie&se... http://www.canoo.net/services/Controller?dispatch=spelling&i... also when it's about the inflection of tricky nouns: http://www.canoo.net/services/Controller?dispatch=inflection... |
| |
Grading comment
| ||