Aussonderung

English translation: elimination / removal / phase-out / discontinuation

07:32 Dec 9, 2020
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Inventory
German term or phrase: Aussonderung
In the sense of old devices that should be removed from an inventory.
Something like “weeding out” – but that would be a bit too colloquial in this case.
Brent Sørensen
Germany
Local time: 15:04
English translation:elimination / removal / phase-out / discontinuation
Explanation:
Take your pick depending on your further context.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-12-09 13:26:55 GMT)
--------------------------------------------------

Your added context changes things materially, I think. The computers in question are decommissioned or put out of service/operation (and can thus no longer be used/connected to the network), in my view. This is why something along the lines of "decommissioning", "disposal" or "out-of-service (status)" might be more appropriate than my previous suggestions.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-12-09 18:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

You might also consider "(asset) retirement", which is, strictly speaking, an accounting term. See, for instance, https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/accounting/6542...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-12-09 18:39:26 GMT)
--------------------------------------------------

Hence, "Aussonderungsmeldung" and "Aussonderungsformular" could be translated as "(asset) retirement notice/report" and "(asset) retirement form".
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:04
Grading comment
Thanks a lot for your help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3elimination / removal / phase-out / discontinuation
Steffen Walter
4 +1sorting
Kartik Isaac
4exclusion
Cillie Swart
3(Equipment) disposal
Michael Martin, MA
2a/cs retd. assets > segregation / 'segregated'; insolvency> pre-preferential
Adrian MM.


Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sorting


Explanation:
How about simply "sorting" in your context?


    https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&query=Aussonderung
Kartik Isaac
Switzerland
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: "Sorting" misses the point here, in my view, because it doesn't include the aspect of removal/elimination (see the context above).
1 hr

neutral  AllegroTrans: There are endless possibilities and we need context
5 hrs

agree  Vaman Kale: Segregation seems to be correct.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
a/cs retd. assets > segregation / 'segregated'; insolvency> pre-preferential


Explanation:
As Jennifer C. intimates, more context would have been useful > quaere: 'old devices'-only removed from inventory, namely or to wit, I have usually come across this term as a contrast in bankruptcy: Absonderungs- bzw. Aussonderungsrechte > approx. preferential AmE preferred vs. pre-preferential AmE pre-preferred rights of satisfaction of creditors' claims.

PS IATE does have a 'weeding' entry, despite colloquial, 'weedy' British schoolboy taunts and gardening interference...

Example sentence(s):
  • IATE: EUROPEAN UNION (10) COM de Ausschuss " Aussonderung von Inventar " COM en Committee on Surplus Equipment

    Reference: http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/859637-aussond...
    Reference: http://iate.europa.eu/search/standard/result/1607516060542/1
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: There are endless possibilities and we need context
31 mins
  -> Indeed, but the vaguely framed question deserves the scattergun answer chosen, even if my retired-assets idea had been 'recycled' as an afterthought.

neutral  Steffen Walter: Even in the absence of further context, I'd venture to say that your legal angle might be somewhat over-specific. / My apologies, I've simply overlooked your abbreviated "retd.".
34 mins
  -> I surmise that pre-preference - and my idea of retirement of assets that you added as a footnote - may be new to you.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
exclusion


Explanation:
The more I look at it, the more I think this has to do with exclusion, especially given the business/financial context. Presumably the devices or equipment were inventorized for conveniency but actually need to be excluded from whatever operations or calculations or whatever are now going to be performed on the inventory or whatever is inventorized.

For instance, maybe they were not inventorized in previous years and you want to do a like-for-like comparison of some sort. Year on year.


    https://www.investopedia.com/terms/e/excludingitems.asp
    https://www.diycommitteeguide.org/download/financial-terms-what-do-they-mean
Cillie Swart
South Africa
Local time: 16:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
elimination / removal / phase-out / discontinuation


Explanation:
Take your pick depending on your further context.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-12-09 13:26:55 GMT)
--------------------------------------------------

Your added context changes things materially, I think. The computers in question are decommissioned or put out of service/operation (and can thus no longer be used/connected to the network), in my view. This is why something along the lines of "decommissioning", "disposal" or "out-of-service (status)" might be more appropriate than my previous suggestions.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-12-09 18:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

You might also consider "(asset) retirement", which is, strictly speaking, an accounting term. See, for instance, https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/accounting/6542...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-12-09 18:39:26 GMT)
--------------------------------------------------

Hence, "Aussonderungsmeldung" and "Aussonderungsformular" could be translated as "(asset) retirement notice/report" and "(asset) retirement form".

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 189
Grading comment
Thanks a lot for your help

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer Caisley: This is the only option, I think - possibly with a bit of beefing up in EN (e.g. "product discontinuation" / "stock phase-out", depending on what it's about), but it's near-impossible to say without further info!
37 mins

agree  Wendy Streitparth
3 hrs

neutral  AllegroTrans: There are endless possibilities and we need context
4 hrs
  -> Yes, you are absolutely right.

agree  jccantrell: phase-out would be my choice.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Equipment) disposal


Explanation:
"Equipment Disposal - Equipment Disposal refers to both physically removing properties from a department and to the removing of the item from a department's active inventory, relieving the department of accountability for reporting and tracking. The terms disposal and surplus are often used interchangeably."
https://finance.uw.edu/eio/disposals

Aussonderungsmeldung = disposal notification

Aussonderungformular = disposal form

Michael Martin, MA
United States
Local time: 10:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: I had suggested "disposal" in one of my added notes.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search