Arzneiform

English translation: drug formulation

13:36 May 28, 2012
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
German term or phrase: Arzneiform
"Neben Wirkstoffen und Packmittel stellen die Hilfsstoffe als Hauptkomponenten der Arzneiformen nicht nur Fuellmittel dar, sondern sind fuer die sichere und funktionsgerechte Funktion der Arzneimittel verantwortlich."

Now, my problem is the following:

Dictionaries say "dosage form" for Arzneiform, but I don't like it in this context. I'd prefer "pharmaceutical formulation" . What do you all think?

Thanks!
Lirka
Austria
Local time: 09:07
English translation:drug formulation
Explanation:
That's how I usually translate it.
Selected response from:

barbarameyer
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pharmaceutical form
Peter Gründler (X)
3 +1drug product
Michael Martin, MA
3drug formulation
barbarameyer
3the drugs' composition
gangels (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
drug formulation


Explanation:
That's how I usually translate it.

barbarameyer
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the drugs' composition


Explanation:
i.e., their makeup

gangels (X)
Local time: 01:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pharmaceutical form


Explanation:
i.e. galenics

Peter Gründler (X)
Local time: 09:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: :):)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
drug product


Explanation:
A general reference may suffice. Seems to me that the emphasis is on the importance of inactive ingredients, not the specific type of medication or ways of administering it.

Michael Martin, MA
United States
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search