Ansinnen - Definition

05:29 Dec 22, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
German term or phrase: Ansinnen - Definition
Die Frage ist: Was glauben sie wie AMNOG Nutzen definiert?

Antwort: Das ist stuckweise black box fuer mich. Wenn der Hersteller auf das Gesamtueberleben als primaeren Endpunkt hingearbeitet hat, ist ja wirklich ein zusaetlicher Nutzen im Vergleich zur Vergleichstherapie da. Wenn es aber Unterschiede zwischen dem urspruenglichen "Ansinnen" und dem was dabei herauskommt, wird der Zusatznutzen, der Gratiszuzatznutzen wahrscheinlich nicht so hoch ausfallen wie der Hersteller sich das gewuenscht haette.

Ich habe im Prinzip kein Problem diesen Abschnitt zu uebersetzen, bin aber etwas verwirrt ueber die Definition und die moeglichen Uebersetungen des Wortes "Ansinnen"

Duden.de definiert "Ansinnen" als unannehmbare Forderung; Vorschlag, Zumutung. Dies sind auch exakt die Begriffe, die ich im Englischen fuer dieses Wort finde. Meiner Meinung nach wollte der Sprecher mit "Ansinnen" ausdruecken was die Studiendesgner urspruenglich "im Sinne" hatten bzw. was das urspruenglich "Anliegen" war.

Ich wuerde gerne Eure Meinung dazu hoeren. Liege ich falsch wenn ich dies mit "original objective" uebersetze?
Martina Kilgo
United States
Local time: 08:24


Summary of answers provided
3purpose
Michael Martin, MA
4 -2Suggestion
Salih YILDIRIM
1expectations
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 5





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
expectations


Explanation:
is perhaps the underlying idea here

Jonathan MacKerron
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 180
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
purpose


Explanation:
My take:

"..but if there's a discrepancy between the original purpose and what came of it,.."

Michael Martin, MA
United States
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Suggestion


Explanation:
Imho

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 08:24
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: Please explain how you arrived at this translation.
1 min

disagree  Cetacea: That would be "Vorschlag" in German, which is definitely not the same.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search