ZNS-gängig

English translation: to cross/pass the blood-brain barrier

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ZNS-gängig
English translation:to cross/pass the blood-brain barrier
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)

04:15 Jun 18, 2014
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
German term or phrase: ZNS-gängig
Dies ist aus einem Interview über ein mögliches neues Medikament für die Behandlung von fortgeschrittenem, nicht resizierbarem, metastasiertem Melanom.

Der Moderator fragt:Was sind Ähnlichkeiten? Gibt es irgend etwas an diesem Produkt, dass Sie an eine andere Substanz, zum Beispiel von anderen Entitäten erinnert?

Antwort: Es ist ähnlich wie YERVOY.

Moderator: Welche Faktoren machen es ähnlich?

Antwort: Beides, die Verabreichung und die Nebenwirkungen. Ich habe eine kurze Frage: Ist es **ZNS-gängig?**

Ich weiß, dass ZNS für Zentralnervensystem steht, aber ZNS-gängig??? Ich habe wirklich keine Ahnung was das bedeuten soll. Vielleicht ob es das ZNS nicht angreift???

Wäre für Vorschläge wirklich dankbar!
Martina Kilgo
United States
Local time: 08:47
does it cross/pass the blood-brain barrier?
Explanation:

"...Sie besitzen ein unterschiedlich stark ausgeprägtes Vermögen, die Blut-Hirn-Schranke zu passieren (ZNS-Gängigkeit) und..."

http://de.wikipedia.org/wiki/Antihistaminikum
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 14:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5does it cross/pass the blood-brain barrier?
Harald Moelzer (medical-translator)


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
does it cross/pass the blood-brain barrier?


Explanation:

"...Sie besitzen ein unterschiedlich stark ausgeprägtes Vermögen, die Blut-Hirn-Schranke zu passieren (ZNS-Gängigkeit) und..."

http://de.wikipedia.org/wiki/Antihistaminikum


Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 14:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 317
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thank you so much Harald! I would have never come up with that :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PPaulus: Absolutely :-)
1 hr
  -> Thank you, Petra

agree  Siegfried Armbruster
2 hrs
  -> Thank you, Siegfried

agree  Steffen Walter
2 hrs
  -> Thank you, Steffen

agree  Lirka
7 hrs
  -> Vielen Dank!

agree  uyuni
1 day 45 mins
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search