Hinweis versus Anhaltspunkt

English translation: Proof - Indication - Hint

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beleg - Hinweis - Anhaltspunkt (IQWig)
English translation:Proof - Indication - Hint
Entered by: Johanna Timm, PhD

09:57 Jul 31, 2017
German to English translations [PRO]
Science - Medical: Pharmaceuticals
German term or phrase: Hinweis versus Anhaltspunkt
Der zu übersetzende Text ist ein Dossier für die Bewertung des zusätzlichen Nutzens eine Arzneimittels. Darin wird oft zwischen "Hinweis auf einen Nutzen" und "Anhaltspunkt für einen Nutzen" unterschieden. Wie kann ich das im Englischen unterscheiden? Es wäre ja eigentlich beides "indication". Im Text ist der Hinweis stärker als der Anhaltspunkt.
Dorit Klingman
Germany
Local time: 18:45
Indication vs Hint
Explanation:
see discussion box.
page 6 here:
https://www.iqwig.de/download/IQWiG_in_Dialogue_2017_Introdu...

we had a similar question here a while ago: "auf einen Anhaltspunkt kommen"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2017-08-01 17:15:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_health_c...
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 10:45
Grading comment
Thanks that is exactly what I was looking for, thanks so much! My text was even from the iqwig.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1evidence versus indication
David Tracey, PhD
3 +1Indication vs Hint
Johanna Timm, PhD
3indication vs (advisory) note
Ramey Rieger (X)
3indication versus clues
Michael Martin, MA
3suggestion of vs. evidence for
Herbmione Granger
2reference vs. pointer
gangels (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
evidence versus indication


Explanation:
I would suggest 'evidence' for Hinweis and 'indication' for Anhaltspunkt.

David Tracey, PhD
Local time: 18:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz
6 hrs
  -> Many thanks, Anne.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indication vs (advisory) note


Explanation:
When the Hinweis is stronger than the advisory note

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 18:45
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indication versus clues


Explanation:
In the same order as the German. That's how I would make the distinction under normal circumstances. But yuu're offering few "clues" as to their use in context

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-07-31 14:53:10 GMT)
--------------------------------------------------

In fact, we have received neither sufficient indication (Hinweise) nor any clues (Anhaltspunkte) as to their uses in context. Hinweise are specific pointers or instructions; Anhaltspunkte could be anything that sheds some light, when you're poking around in the dark..

Michael Martin, MA
United States
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
reference vs. pointer


Explanation:
Anhaltspunkt more or less means "from where to proceed", viz. a pointer

gangels (X)
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hinweis auf versus Anhaltspunkt für
suggestion of vs. evidence for


Explanation:
I'm not sure that this is what you are looking for.

The prepositions in the English are essential to the meaning.

Benefit qualification is not a simple task: http://www.imi-protect.eu/documents/ShahruletalReviewofmetho...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2017-08-01 07:37:26 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps 'evidence of', depending on context.

Herbmione Granger
Germany
Local time: 18:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Indication vs Hint


Explanation:
see discussion box.
page 6 here:
https://www.iqwig.de/download/IQWiG_in_Dialogue_2017_Introdu...

we had a similar question here a while ago: "auf einen Anhaltspunkt kommen"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2017-08-01 17:15:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_health_c...


Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 121
Grading comment
Thanks that is exactly what I was looking for, thanks so much! My text was even from the iqwig.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Tracey, PhD
3 mins
  -> Thanks for the encouragement!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search