This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
German to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Report
German term or phrase:entspricht
I am translating validation documents with many tables. The single word “entspricht” appears many times. Is there a standard translation for this case?
I've seen both on e.g certificates of analysis - more input from Asker needed.
Daniel Arnold (X)
Australia
18:26 Sep 22, 2020
it might be "conforming" - this would be the translation e.g. if some substance or procedure "conforms" with certain standards/requirements/approvals etc....
Barbara Schmidt, M.A. (X)
Germany
06:15 Sep 22, 2020
Hello Brent, Would it be possible for you to send a bit of a table? It would be helpful to see the column headings. Then again, you're probably bound by a confidentiality agreement...
Wie ich erwähnt habe, erscheint dieses Wort allein in Tabellenzellen. Viel mehr Kontext kann ich leider nicht geben. Dies scheint aber ziemlich Standard zu sein. Ich habe es in mehreren Texten gesehen.
Tut mir leid, aber ohne vollständige Sätze ist die Frage nicht zuverlässig zu beantworten. Das deutsche "entspricht" verlangt immer zwei Dinge, die miteinander verglichen werden. Dabei kann man sich auch auf den vorhergehenden Satz beziehen, z.B. mit "Dies entspricht ..." Außerdem ist die Übersetzung kontextabhängig, d.h. je nach Kontext ist die eine oder andere Übersetzung besser. Bitte beachten: Kontext ist nich gleich Thema oder Fachgebiet. Beispiel: Im Text könnte an unterschiedlichen Stellen folgendes stehen: - Dieser Druck entspricht ... (equals ... - Dies entspricht den gesetzlichen Anforderungen (complies ...
Barbara Schmidt, M.A. (X)
Germany
20:52 Sep 21, 2020
Zur Sicherheit mal eben: wenn, dann 'to comply with'
Da müsste dann aber, wie gesagt, schon was stehen, mit dem die Übereinstimmung gegeben ist
Also mit einer bestimmten Vorgabe.
Barbara Schmidt, M.A. (X)
Germany
19:09 Sep 21, 2020
And if it DOES, then 'compliant' would be my first choice, indeed. But only then.
Barbara Schmidt, M.A. (X)
Germany
19:08 Sep 21, 2020
only if specifications are mentioned I know it's tempting, but don't do it unless your text actually suggests so.