Um diese Tempel hat sich ein Netz gelegt.

English translation: These temples of art are sheltered by a majestic circle of institutions

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Um diese Tempel hat sich ein Netz gelegt.
English translation:These temples of art are sheltered by a majestic circle of institutions
Entered by: janejira

02:09 Jun 21, 2016
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Music / General Situation in Classical Music
German term or phrase: Um diese Tempel hat sich ein Netz gelegt.
Um diese Tempel der Kunst und des Kunsterwerbs hat sich ein stattliches Netz von Institutionen gelegt, das den Musikbetrieb nährt und seine Infrastruktur gewährt


( Netzwerk von Institutionen ueber Kunst und Kunsterwerbs wird gelegt, um Musikgeschaeft zu foerdern?? )
Is it a figurative sentence???
janejira
Local time: 04:00
These temples of art are sheltered by a majestic circle of institutions
Explanation:
My suggestion focuses on the cloaking aspect of 'sich um legen'
Selected response from:

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 23:00
Grading comment
Wow that was sso nice and clear. Thank you so much!!!! You are really brilliant!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Around this temple... there has grown up a nexus...
Lancashireman
3 +1These temples of art are sheltered by a majestic circle of institutions
Ramey Rieger (X)
3Those sanctuaries of art.. are enveloped by an impressive layer of institutions
Michael Martin, MA
3A considerable network of institutions is upholding these temples of art
franglish
Summary of reference entries provided
oa_xxx (X)

Discussion entries: 6





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Those sanctuaries of art.. are enveloped by an impressive layer of institutions


Explanation:
Those sanctuaries of art …are enveloped/undergirded/underpinned by an impressive web/layer of institutions

Michael Martin, MA
United States
Local time: 17:00
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: You are super! it helped me a lot. Thank you soooo much

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
A considerable network of institutions is upholding these temples of art


Explanation:
A considerable network of institutions is upholding these temples of art, sustaining the pursuance of music and the infrastructure necessary to uphold it.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-06-21 07:47:21 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, this should read ...and the infrastructure necessary to do so.

franglish
Switzerland
Local time: 23:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: thankssss so much. You helped me a lotttt

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
These temples of art are sheltered by a majestic circle of institutions


Explanation:
My suggestion focuses on the cloaking aspect of 'sich um legen'

Example sentence(s):
  • These temples of art are sheltered by a majestic circle of institutions, nurturing the music establishment, vouchsafing its infrastructure.
  • These temples of art are sheltered by a majestic circle of institutions, which nurture the music establishment and vouchsafe its infrastructure.
Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 23:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28
Grading comment
Wow that was sso nice and clear. Thank you so much!!!! You are really brilliant!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eleanore Strauss: very nice, but I kind of like the suggested term sanctuaries, it is closer to the meaning of Tempel in this context. You are correct in the specific meaning. But in more general usage, the holy place in a temple is called the sanctuary... best to you too.
2 hrs
  -> You think? A sanctuary is where art finds refuge; a temple is where it is worshipped. Be well,dear!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Around this temple... there has grown up a nexus...


Explanation:
Around this temple to the creation and enjoyment of art, there has grown up a nexus of organisations which promote the music business and bolster its infrastructure.
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/nexus



1) I think the versions so far offered have not reflected the duality of Kunst + Kunsterwerb.
2) Temple der Kunst (DE) = Temple to art (EN) rather than temple of art
3) I’m not convinced that either institutes or institutions sounds right in this context. As an alternative to ‘organisations’, maybe ‘bodies’:
http://forum.wordreference.com/threads/institute-or-institut...


Lancashireman
United Kingdom
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68
Notes to answerer
Asker: Thankkkkkkssss so much. You really helped me


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Björn Vrooman: The alternative I was looking for, thanks. PS1: It is temples (plural), though. PS2: To asker: I believe it is meant figuratively - either referring to a fishing net or a spider web.//Re: "sheltered" - I don't see it. And: how does "majestic" fit in?
2 hrs
  -> Thanks. I did indeed miss the plural ending on diese, assuming that it was a reference to the new concert hall in Hamburg (see asker's later question). // Sheltered from philistines, maybe?

neutral  Ramey Rieger (X): We're back to the BE/AE question (Temple OF Apollo/Artemis, etc. AE). Organizations is a good, neutral term but the NEA, for example is an institution...Hmmm//GOOD, since that's not MY suggestion
3 hrs
  -> The nub of the question here is "hat sich ein Netz gelegt". I am not totally convinced by your version "enveloped by an impressive layer".// Apologies, Ramey. Sadly, I am not taken with your suggestion either: "sheltered by a circle"

agree  oa_xxx (X): Agree with grown up around, not sure about the rest
1 day 1 hr
  -> Yes, I suppose it could simply be a network.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 12 hrs peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
I think having the full context would help here, the article is on goethe.de so as its already in the public domain I assume its ok to post it:

https://www.goethe.de/de/m/kul/mus/gen/kla/6475210.html

The paragraph before talks about the 'flach vernetzt' set up in Germany, the proliferation of opera houses and concert halls across the country, funding and music schools, then comes:

LEBENDIGER MUSIKBETRIEB

Um diese Tempel der Kunst und des Kunsterwerbs hat sich ein stattliches Netz von Institutionen gelegt, das den Musikbetrieb nährt und seine Infrastruktur gewährt. Etliche Agenturen versorgen die Veranstalter mit leibhaftigen Künstlern ... etliche Verlage drucken die Noten, aus denen die Musiker dann spielen, etliche Firmen bauen die Instrumente, auf denen gespielt wird, Künstlersozialkasse und die Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte (GEMA) sorgen für angemessene Honorare der Künstler. ... In allen Großstädten wurden in den vergangenen zwanzig, dreißig Jahren neue Konzertsäle gebaut...
----
So Tempel der Kunst und Kunsterwerb are the concert halls and music schools as far as I can see. I have to admit I disagree with the use of Kunst here to describe music, music is of course an art but would you really call an opera house a temple to or of art? I would only use that for a gallery or museum, then again it avoids the constant repetition of music.

Agenturen, Verlage, KSK and GEMA, and firms that build instruments are the examples given for the Institutionen that make up this network. I wouldn't go for anything too flowery here - grown up around or are surrounded/supported by/An impressive network has established itself around etc.

oa_xxx (X)
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Björn Vrooman: Agree with not "too flowery." Am getting the distinct impression that this may sound pretty "florid" to ENS ears, but it is actually much more - how shall I put it - "mundane" than that.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search