Staatsbad

English translation: Sanatorium

20:09 Mar 27, 2019
German to English translations [PRO]
Names (personal, company) / Labor Inspection Report
German term or phrase: Staatsbad
"Abweichung von der Inspektionsplanung und verspätetes Äusstellen von GMPZertifikaten (Nds. Staatsbad Bad Nenndorf, Stadt Bad Münder, Riha Wesergold)"


I understand all of this except "Staatsbad." Any idea what is meant here?
Laura Beach (X)
United States
Local time: 21:19
English translation:Sanatorium
Explanation:
The "Staatsbad" is just the historic name of the facility. It is a sanatorium that consist of a number of different facilities all in the same town. I would think you are fine to just call it a sanatorium without expanding on it.
Selected response from:

Daniel Arnold (X)
Australia
Local time: 03:19
Grading comment
I think that works better than state spa. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Sanatorium
Daniel Arnold (X)
3 -1State Spa
Michael Martin, MA


Discussion entries: 7





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
State Spa


Explanation:
I would drop the Royal Prussian bit and just call it "State Spa"

"..and in 1866 was pronounced the Royal Prussian State Spa and enjoyed the financial support of Berlin." https://books.google.com/books?id=8coSDQAAQBAJ&pg=PT156&lpg=...

Michael Martin, MA
United States
Local time: 21:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Björn Vrooman: It's a proper name, Michael, and it appears in an inspection report. Don't change it. Are you going to translate "Wesergold" as well?// No, it's a reference to a certificate issued under that name! You'll never find it again.
26 mins
  -> The way I see it, translated names may trump proper names if they provide more clarity to the target audience and the risk of confusing it w something else is low

agree  philgoddard: You might decide to leave it untranslated, but this is what it means.
1 hr
  -> Yes. Prefer to decide anew each time.

neutral  Lancashireman: In Xanadu did Kubla Khan a stately spa decree...
3 hrs
  -> Thanks for sharing that. I can rest easy now

neutral  Gordon Matthews: I'm inclined to agree with Björn that these are names which should be left unchanged, but if you decide to translate "Staatsbad", the phrase in parentheses should read: "Lower Saxon State Spa Bad Nenndorf, City of Bad Münder, Riha Wesergold"
13 hrs
  -> I hear you both but for this query I'm not required to demonstrate I know how to handle proper nouns, I just need to get the concept across efficiently

disagree  Daniel Arnold (X): nah, that is not what it means, it isnt run or operated by the state, that's just a historic name is my guess. But even if it is it still is a sanatorium. I think you can squeeze it into "sanatorium", the ancientness of the term really does go well.
1 day 21 hrs
  -> Neither Staatsbad nor State Spa necessarily implies that this entity is still run by the government. Labels are imperfect. You can't squeeze the whole meaning into one single term.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sanatorium


Explanation:
The "Staatsbad" is just the historic name of the facility. It is a sanatorium that consist of a number of different facilities all in the same town. I would think you are fine to just call it a sanatorium without expanding on it.

Daniel Arnold (X)
Australia
Local time: 03:19
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I think that works better than state spa. Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search