Siehest meiner Feinde Spott

15:42 Jun 9, 2019
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: Siehest meiner Feinde Spott
The last two lines of a chorale:

Siehest meiner Feinde Spott,
Du wirst auch mein Unschuld zeigen.

Google gives rather different interpretations when fed the whole sentence vs. word by word, so I would like to ask how the full phrase "Siehest meiner Feinde Spott" should be translated.
Lincoln Hui
Hong Kong
Local time: 00:56


Summary of answers provided
3look at the mockery of my enemies
Tiziana Pescatori
Summary of reference entries provided
Bach Cantata Translations BWV 247 - "Markus-Passion"
writeaway

Discussion entries: 6





  

Answers


87 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
look at the mockery of my enemies


Explanation:
it is a plain translation proposal,
based even on the phrase you have written after to explain better the context:
"you'll show my innocence"

Tiziana Pescatori
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 mins peer agreement (net): +6
Reference: Bach Cantata Translations BWV 247 - "Markus-Passion"

Reference information:
33. Arie A
Will ich doch gar gerne schweigen,
böse Welt, verfolge mich.
Aber du, mein lieber Gott,
siehest meiner Feinde Spott;
du wirst auch mein Unschuld zeigen.


33. Aria A
Even though I choose to remain silent,
wicked world, you persecute me.
But you, my dear God,
behold the mockery of my enemies;
you will reveal my innocence as well.

http://www.emmanuelmusic.org/notes_translations/translations...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-06-09 15:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

a bit more than just "a" chorale

writeaway
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Michael Martin, MA
36 mins
agree  Ramey Rieger (X): Hallelujah!// OUCH!
39 mins
  -> to quote the person with a not very talented piano-playing dog: his Bach is worse than his bite
agree  Edith Kelly
1 hr
agree  Thomas Pfann
17 hrs
agree  Roger Matthews
1 day 16 hrs
agree  Yvonne Gallagher: and not even a word of thanks...
88 days
  -> So isses as they say in German. The enlightenment that matters shines profusely down on us from the Dbox.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search