Fixierung

English translation: strapping down

14:13 Sep 22, 2000
German to English translations [PRO]
Medical - Psychology
German term or phrase: Fixierung
Concerning the field of psychiatry. The act of tying a patient down to the bed when he/she is getting dangerous. Is there a specific term for that?
Julia Holzapfel
English translation:strapping down
Explanation:
I found this term in a Danish-English dictionary (the Danish term corresponds exactly to the German term).

A Google search yielded this:

Complaints from patients hospitalised in Cery were frequently reported to the GRAAP. Physical restraint (strapping down), illtreatment, violence, insufficient relational therapy, lack of means of efficient recourse.
www.graap.ch/restraintVaud.html.

This text - entitled "The "mad" are no longer to be tied down" - uses "strapping down" several times, "physical restraint" only this once.

So I made another Google search - this time for "physical restraint. the first hit was at this address: www.fda.gov/opacom/backgrounders/safeuse.html. - but it was about methods of restraining all sorts of people from babies to the elderly.

My conclusion is that "physical restraint" is the more general term while "strapping down" is the specific term that you are looking for.

I hope this helps.

Selected response from:

Randi Stenstrop
Local time: 06:37
Grading comment
Wow, thank you very much for your answer. I can use both terms (physical restraint and strapping down) in my text. Your answer was very helpful. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
narestraints or restraining the patient
Ulrike Lieder (X)
nastrapping down
Randi Stenstrop


  

Answers


14 mins
restraints or restraining the patient


Explanation:
That's the generally used terminology in hospitals, not just for psychiatric patients. Restraints may be used to keep the patient from falling out of bed or to keep an especially violent patient from thrashing around.

Ulrike Lieder (X)
Local time: 21:37
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins
strapping down


Explanation:
I found this term in a Danish-English dictionary (the Danish term corresponds exactly to the German term).

A Google search yielded this:

Complaints from patients hospitalised in Cery were frequently reported to the GRAAP. Physical restraint (strapping down), illtreatment, violence, insufficient relational therapy, lack of means of efficient recourse.
www.graap.ch/restraintVaud.html.

This text - entitled "The "mad" are no longer to be tied down" - uses "strapping down" several times, "physical restraint" only this once.

So I made another Google search - this time for "physical restraint. the first hit was at this address: www.fda.gov/opacom/backgrounders/safeuse.html. - but it was about methods of restraining all sorts of people from babies to the elderly.

My conclusion is that "physical restraint" is the more general term while "strapping down" is the specific term that you are looking for.

I hope this helps.




    Reference: http://www.graap.ch/restraintVaud.html.
    Reference: http://www.fda.gov/opacom/backgrounders/safeuse.html.
Randi Stenstrop
Local time: 06:37
Specializes in field
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Wow, thank you very much for your answer. I can use both terms (physical restraint and strapping down) in my text. Your answer was very helpful. Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search