nach Herr Soundso

English translation: (method)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nach Herr Soundso
English translation:(method)
Entered by: Susan Welsh

15:57 Mar 4, 2010
German to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - Psychology / attribution of an idea
German term or phrase: nach Herr Soundso
Does the "nach" mean that so-and-so SAYS these approaches are useful, well validated, etc. ("according to so-and-so"), or that the METHOD developed by so-and-so is useful, well validated, etc. ("using the method of so-and=so")?

Ein möglicherweise fruchtbarer Ansatz dazu besteht in der Metakognitiven Therapie nach XXX (Herr Soundso, 2030)...

Die empirisch sehr gut validierte Expositionstherapie nach XXX (Frau Soundso, 2030) sieht die PTBS durch die Angst der Patienten...

Thanks!
Susan Welsh
United States
Local time: 08:36
(method)
Explanation:
It's the XXY therapy as developed/practiced by Herr Soundso, i.e. the method.

Of course, sometimes it means 'according to'. But not here.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2010-03-04 16:04:36 GMT)
--------------------------------------------------

Assuming, of course, that XXX in your question is Herr Soundso. Otherwise it might be a citation. In 2030 Herr Soundso published a paper demonstrating the effectiveness of the ___ therapy developed by XXX.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag20 Stunden (2010-03-06 12:18:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

It's all about word order:
(method)
Ein möglicherweise fruchtbarer Ansatz dazu besteht in der Metakognitiven Therapie nach Herr Soundso.
(according to) - (a Geman colleague might correct me)
Nach Herr Soundso besteht ein möglicherweise fruchtbarer Ansatz dazu in der Metakognitiven Therapie.
Selected response from:

Craig Meulen
United Kingdom
Local time: 13:36
Grading comment
Thanks--although I'm not sure how you can tell, since, as you point out, "according to" is very common. I'd be interested to know how you would say it the other way: "According to Herr S-und-S these approaches are useful."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(method)
Craig Meulen


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(method)


Explanation:
It's the XXY therapy as developed/practiced by Herr Soundso, i.e. the method.

Of course, sometimes it means 'according to'. But not here.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2010-03-04 16:04:36 GMT)
--------------------------------------------------

Assuming, of course, that XXX in your question is Herr Soundso. Otherwise it might be a citation. In 2030 Herr Soundso published a paper demonstrating the effectiveness of the ___ therapy developed by XXX.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag20 Stunden (2010-03-06 12:18:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

It's all about word order:
(method)
Ein möglicherweise fruchtbarer Ansatz dazu besteht in der Metakognitiven Therapie nach Herr Soundso.
(according to) - (a Geman colleague might correct me)
Nach Herr Soundso besteht ein möglicherweise fruchtbarer Ansatz dazu in der Metakognitiven Therapie.

Craig Meulen
United Kingdom
Local time: 13:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks--although I'm not sure how you can tell, since, as you point out, "according to" is very common. I'd be interested to know how you would say it the other way: "According to Herr S-und-S these approaches are useful."
Notes to answerer
Asker: Yes, XXX is Herr Soundso.

Asker: Thanks for the elaboration. Actually, I realize that if translated literally into English, word for word, the first (method) version could be made into the second (acc. to) version by the simple addition of a comma: "... , according to so-and-so." I don't know whether that applies to German also, as I am not very cognizant of the differences in punctuation between the two languages.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell
28 mins

agree  Sabine Griebler
56 mins

agree  MMUlr: very often, it is - in English - according to
56 mins

agree  Barbara Wiebking
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search